Tysk

Lille Oversættelse

30. oktober 2010 af Imprafir (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej, har lige en lille oversættelse, som jeg gerne vil have kigget igennem. Er lidt i tvivl om der skal en artikel foran datoer og er heller ikke sikker på at den tredje linje er helt korrekt. 

In der Film ”Das Wunder von Bern” hören wir über ein Wunder, das groβer bedeutung für die Deutsche Selbstbewußtsein bekam. Am 4. Juli 1954 wurde West-Deutschland Weltmeister in Fussball. Ganz überraschend gewan die Deutschen das Finale über Ungarn in Bern. Der Sieg auslöste groβe Jubel und Optimismus in der Befolkerung. Jetzt fühlt man endlich Stolz über Deutsch sein.


Aber der Film handelt auch über das Wunder, die Familie Lubanski erlebt. Die Familie ist eine typische Familie aus der Nachkriegzeit, die mit Probleme kämpfen muss.
 


Brugbart svar (0)

Svar #1
30. oktober 2010 af DenAnonymeDreng (Slettet)

Tror du folk vil oversætte det for dig? - brug en ordbog det er ikke ren luksus husk det ;=)

Ikke fordi jeg er negativ over det overhoved! - No offense!


Svar #2
30. oktober 2010 af Imprafir (Slettet)

Jeg skal skam ikke have det oversat. Jeg har selv oversat en dansk tekst. Det eneste jeg ber om er at få den kigget igennem for fejl. Jeg beklager hvis jeg ikke har formuleret mit problem forståeligt nok. 


Brugbart svar (0)

Svar #3
30. oktober 2010 af DenAnonymeDreng (Slettet)

Haha, godt nok - tror desværre ikke jeg kan hjælpe dig :(


Brugbart svar (0)

Svar #4
30. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)

 In der Film ”Das Wunder von Bern” hören wir (über) von einem Wunder, das groβe(r b) Bedeutung für (die D) das deutsche Selbstbewu(ß)sstsein (bekam) erlangte. Am 4. Juli 1954 wurde die BRD (West-Deutschland) (Weltmeister in) Fussballweltmeister. Ganz überraschend gewannen die Deutschen das Finale / den Endkampf über Ungarn in Bern. Der Sieg (aus)löste groβen Jubel und Optimismus in der Befolkerung aus. Jetzt fühlte man endlich Stolz (über D) darauf, deutsch zu sein.

(Aber d)Der Film handelt aber auch (über das) von dem Wunder, das die Familie Lubanski erlebt. Diese (Familie) ist eine typische Familie aus der Nachkriegzeit, die mit Probleme kämpfen muss. 
 


Svar #5
31. oktober 2010 af Imprafir (Slettet)

Mange tak. Var ikke klar over at jeg havde så mange fejl. Jeg mener ikke at vi plejer at skrive der, die, das osv. med stort. Vi har kun lært at vi skal gøre det ved selve navneordene. 


Brugbart svar (0)

Svar #6
31. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)

 Selv tak,

Næ, artiklerne skal da ikke skrives med stort i sig selv, men selvfølgelig skal de hvis de kommer lige efter et punktum eller som første ord i et afsnit. Andet er da ikke sket her.

NB.

Jeg har desværre overset noget: "Befolkerung " skal rettes til "Bevölkerung "  !!! 


Svar #7
31. oktober 2010 af Imprafir (Slettet)

Ok, tak. Forstår godt din måde at rette på nu. Først så det bare lidt uoverskueligt ud :)


Brugbart svar (0)

Svar #8
31. oktober 2010 af Stygotius (Slettet)

 ooops,

-har også overset at der skal stå "die mit Problemen kämpfen muss.


Svar #9
31. oktober 2010 af Imprafir (Slettet)

Hehe. Okay, tak igen :D 


Skriv et svar til: Lille Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.