Tysk

Et spørgsmål ang. tysk...

14. februar 2011 af LMJS (Slettet) - Niveau: 10. klasse

Hejsa alle sammen :D

Jeg sidder fast i en sætning.

Jeg skal beskrive min egen by i tysk, spændende I know.

Men fx. Hvis jeg skal skrive sådan her; Jeg synes, at trillegården(et kvarter i Tilst, i Århus) er et kedelig sted, (KUN ET EKSEMPEL!)
Men jeg ved jo ikke om trillegården er han-, hun- eller intetkøn?
fordi et, hedder jo ein, men så jeg skal jo have denne der endelse på, fordi det er akkusitiv, altså enten, einen, eine eller ein? Hvad gør jeg så? 
håber nogen kan svare mig på mit spørgsmål. 
 
 


Brugbart svar (1)

Svar #1
14. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)

"trillegården" er et egennavn og kan ikke oversættes.  Når en by har en "Jyllandsgade" så bliver den ikke til Jütlandstraße.  Jeg foreslår en omskrivelse f. eks.  :

Das Stadtviertel "Trillegården" in Tilst ,einer Vorstadt von Aarhus, ist (tot)langweilig =skrupkedelig


Brugbart svar (1)

Svar #2
14. februar 2011 af Meppo

Kunne det i grunden ikke også være et forslag bare at tilføje endelsen -viertel, som man jo ved er neutrum:

Das "Trillegården"viertel in Tilst, einer Vorstadt von Aarhus, ist totlangweilig.


Brugbart svar (0)

Svar #3
14. februar 2011 af Tyskfødt (Slettet)

Ja, eine ausgezeichnete Idee.


Svar #4
14. februar 2011 af LMJS (Slettet)

Ja, selvfølgelig kan den ikke oversættes :-P

Men, hvis jeg nu skulle bruge den sætning jeg selv skrev, skal jeg så se, hvad sted er? altså hvilket køn sted er?


Brugbart svar (1)

Svar #5
14. februar 2011 af Meppo

Jeg forstår ikke helt hvad det i grunden er du spørger om? Et sted har jo ikke noget køn, sådan er det jo hverken på tysk eller på dansk. Du siger jo heller ikke "en København" eller "et København", men bare "København".

Det samme på tysk: Man siger jo heller ikke "der/die/das Berlin" men bare "Berlin".

Hvis man derimod vil tale om byen Berlin, siger man jo bare "die Stadt Berlin".


Svar #6
14. februar 2011 af LMJS (Slettet)

Altså, det jeg mener er; - Ich finde, dass Trillegården eine langweilig Stelle ist... - Altså sted det er hunkøn. Et sted - navneord.


Brugbart svar (0)

Svar #7
14. februar 2011 af muuuuuuuuu (Slettet)

 MAN KAN GODT SIGE IN DEM BERLIN


Brugbart svar (1)

Svar #8
14. februar 2011 af Meppo

#6

Ahh, på den måde ;-)
Jamen så er din sætning i hvert fald helt korrekt:

Ich finde, dass Trillegården eine langweilige Stelle ist.

Fordi Stelle er hunkøn, som du jo også selv nævner.


Svar #9
14. februar 2011 af LMJS (Slettet)

Tusind tak for hjælpen! :-)


Skriv et svar til: Et spørgsmål ang. tysk...

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.