Søgning på: tysk disposition jung sein. Resultater: 4821 til 4840 af 19901
-
Rette en tysk stil?
ForumindlægEr der nogle der er gode, og friske på at rette en tysk stil om musik for mig? den handler bare om min hobby, og jeg går til sang. -
Rette en kort tysk stil.
ForumindlægHej Er der en venlig sjæl der har tid og vil være så venlig at rette min tysk stil igennem? Den er ikke så lang.. Tak på forhånd. -
Tysk i 10'ende?
ForumindlægHej :) Jeg står her og er vildt forvirret. Er tysk et must i 10'ende? Jeg har nemlig haft tysk i 3 år (7,8 & 9) og fik nemlig af vide, man ikke skal have tysk i 10'ende hvis man har haft det i 3 år og vil ind på gym. Men lærerne på min skole (den 10. Klasse jeg går på nu), siger at jeg ... -
rettelse tysk
ForumindlægEr der nogle der har tid. lyst og lejlighed til at hjælpe med at rette det her igennem? Er meget taknemlig for alt hjælp og alt modtages med kyshånd. Fortsat god dag119. Placering af personbøjede udsagnsord i flerleddede bisætningerSusanne så glad ud, fordi hun var forelsket og netop havde besøgt... -
Tysk - skal rettes
ForumindlægSKa rettes :) tror stort set det er rigtig Peters taske - Peters Tasche Karins bluse - Karins Bluse Ruth Reimers Mand - Ruth Reimers Mann Karin og Peters lejlighed - Karin und Peters Wohnung Direktøren får firmaet. - Der Direktor bekomm die Firma Meninggen med livet - Der Sinn mit mit das Leben F... -
Tysk brev
ForumindlægNIGODANNiels Finsensvej 4fDK 6100 HaderslevCréation Stummer 21/9-05Alstadt 26a, Postfach 86A-4010 LinzDeutschland Sehr geehrter Herrn PleschkoVielen dank für Ihre Brief von 15.09.95 Es ist eine gute Nachricht zu hören dass Sie die Service verbessern gemachen. Wir freuen uns über ihre neues S... -
tysk brev
Forumindlægkommentar eller rettelse tak\n\n\n\nFitness Company\nRostocker Strasse 185\n19063 Schwerin\n\nBA 2 August\nPrivate Berufsakademie\nFür Fitness & Freizeit GmbH\nAm Liedersberg 21\n66399 Mandelbachtal\n \nSehr geehrter Herr Schöller \nVielen Dank für Ihren Brief vom 25.05.04\n\nIch arbeite... -
Tyske sætninger: Hjælp
ForumindlægØVELSE 3Afgør, om følgende sætninger er hypotetiske, og oversæt dem:Jeg var blevet glad, hvis du var kommet.Wenn du gekommen wärest, wäre ich früh.Hvis du kommer, bliver jeg glad.Wenn du kommst, wäre ich früh.Vi bliver hjemme, hvis det regner.Wir wären nach Hause, wenn es regnete. Hvis du var mer... -
tysk sætning
ForumindlægFor to måneder siden sagde min søsters chef til hende: Vor Zwei Monate sagte mein Chef der Schwester zu ihr: er det rigtgt oversat og rigtig brug af genitiv? -
Tysk ordstilling
ForumindlægHvis man skal sige: Sie drücken "et eller andet" aus med ord som "det" og "det" Skal aus så til sidst stadigværk? -
tysk! hjælp til rettelse
ForumindlægHej, jeg vil virkelig sætte pris på hvis der var en som gad og se disse få sætninger igennem for fejl, da det er svært og se ens egne fejl. 1 Er du indforstået med ministerens forslag. Bist du einverstanden mit dem Minister dem vorschlag. 2. Uden lærerens hjælp kan vi ikke løse opgaverne. Ohne ... -
Tysk oversættelse
ForumindlægIn Trier erleben Sie die Vergangenheit. Die Römer besetzten die Stadt und errichteten viele Denkmäler. Viele Ruinen gibt es noch. Sie erzählen die Geschichte der Stadt. Überall studieren Museumskuratoren diese Geschichte. Die Verkäufer von Postkarten und Restaurants servieren Wein. In der mittela... -
Tysk oversættelse!- HJÆLP!!
ForumindlægEr i ikke søde og oversætte denne her tekst? Har virkelig brug for hjælp! 1. Und ich sing', was mir gefällt, Lustige Lieder und traurige Songs Unserer gar nicht mehr så heilen Welt. Und ich singe auh für dich, Aber zu wissen, was dich interessiert, Das ist gar nicht so einfach für mich. 2... -
Tysk oversættelse
Forumindlæghåber der er en der ville kigge den igennem:) Far har altid haft en hobby. - I middelalderen havde byen haft en kirke. Der har vi slottet. Har du du noget, så er du noget. Jeg har aldrig haft lyst til det. Det havde intet at sige. Har I nogensinde haft penge nok? - Dengang havde hun en veni... -
Tysk ordstilling
ForumindlægHej Jeg har et problem med sætningen "For mig er overlevelse egoisme" Jeg ved ikke, om det skal være "Für mich ist Überlebung Egoismus" eller "überlebung für mich Egoismus ist" eller noget. Nogle der kan hjælpe mig, og forklare hvad man skal gøre? -
Tysk oversætning
ForumindlægHej Jeg skal have oversat nogle sætninger! :) 1. Sig det med blomster 2. Langt ude i fremtiden 3. han har en finger med i spillet 4. de dansede til den lyse morgen 5. stridens æble 6. fy for satan 7. Liden tue kan vælte stort læs 8. Har man sagt A, må man også sige B 9. hvo intet vover, ... -
Tysk- grammatik
ForumindlægEr der nogle af jer som er frivillige til athjælpe mig med at rette denne opgave "A, B, og C" Jeg har vedlagt PDF-fil.. -
Hjælp til tysk oversættelse...
Forumindlæg1. Firmaet afgiver en ordre. 2. Jeg håber på Deres svar. 3. Send os venligst en ordrebekræftelse på denne bestilling. 4. Vi beder Dem om levering senest om 3 uger. 5. Vi takker Dem for Deres tilbud og bestiller herved: 6. Kan De yde/give os en mængderabat på 10 %? 7. Vi imødeser Deres o... -
Oversættelse til tysk
ForumindlægHåber der er en som kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning: Fakturaer fremsendes til xxx påført Holstebro Kommunes VAT-nummer: 33 44 55 66 Er der mon en som ved om der skal DK foran VAT-nummer altså DK-33 44 55 66 -
TYSKE VERBER - HJÆLP!
ForumindlægHvad er forskellen på de svage verber, de stærke verber, hjælpeverberne og modalverberne? Hvad kendetegner de forskellige? Hvordan ved man hvad, der er hvad? På forhånd tak :-)
