Søgning på: tysk notater. Resultater: 5061 til 5080 af 18469
-
TYsk NEed help
ForumindlægHey.. er der ikke nogle der vil hjælpe mig med at oversætte disse sætninger til dansk??? Har svært ved at få en mening med det... 1) Es schienen so golden die Sterne. 2)Ich hörte im Wandern sie singen Die stille Gegend entlang -
rettelse af en tysk stil!
Forumindlægdet er følgende der lige trænger til en fin pudsning: Yasemine und Jan fährt mit der Motorrad zu hause zu Jans gute freund Hans. Yasemins eltern suchen nach ihrem, aber der Motorrad war sehr schnell. Yasemin ist sehr traurig und hat angst, sie weisst nicht, was sie sollen nur. Jan tröstet Ya... -
Tysk -rettelse af de værste fejl
ForumindlægJeg ville blive meget glad hvis nogen lige vil kigge min stil igennem og rette den lidt.Den består af to dele, en selvskrevet tekst og en oversættelse.Egen tekst:Heute werde ich alle Schulregeln breche und von dem Internat abhauen. Janosch, Florian, die beide Felixe, Troy und ich werden nach Münc... -
haster haster haster tysk sætninger...HASTER..HASTER.hasterrrrrrrrrrr
ForumindlægIndsæt det passen tidsudtryk i sætningerne neden under:a) vor fünf Jahren.b) am 24 Dezember.c) In fünf Monaten.d) Schon fünf Jahre.e) Seit dem 3. Oktober 1990.f) Im jahre 1871.g) Den ganzen Abend.h) Jeden Abend.1.In Deutschland feiert man am 24 Dezember Weihnachten.2.Wir sehen uns hoffentlich spä... -
Hjælp til at oversætte fra tysk til dansk
ForumindlægHej. Jeg sidder med en tekst, jeg skal oversætte. Jeg har problemer med at oversætte den lille del til dansk (det skal være ordret) : " Das war an sich richtig. Natürlich stärkten weder Journalismus noch Romanistik die marode DDR entscheidend. Doch der Studienwunsch war ein gern benu... -
Meget kort tysk oversættelse
ForumindlægDansk:Mænd som lever med deres mødre bliver afhængige af dem. De forventer at kvinden passer ligeså godt på dem, som moderen gør. Tænk engang. Det er godt at vente med at finde sin ægtefælle, for man ved aldrig, hvad tiden vil vise. Tal med dine forældre om det. De ønsker altid det bedste for én.... -
rettelse af tysk grammatik...
ForumindlægHejsa håber at der er nogen som lige gider at se på mine grammatiske fejl, da jeg ved at der er MANGE:=...Der er ikke nogen dansk tekst til, så I skal bare rette løs!!!!\n\nDie märchen Rotkäppchen handelt von ein mädchen wie Rotkäppchen heist. Sie war liebt bei alle und jeder. Ein Tag sollen sie ... -
KORT tysk oversættelse
ForumindlægVil bare sikres, om jeg har oversættet rigtigt?Den følgende fortælling foregår i tiden mellem 1945 og 1983. Da handlingen begynder, lever personerne i den russiske besættelseszone, som i 1949 bliver til DDR. Hovedpersonen Ilona, som er 17år, har tilbragt sin barndom på landet. Det unge socialisti... -
Tysk- det tager 3 min!
ForumindlægHvad betyder disse sætninger; Ihre Abschlüsse haben sie im Gefängnis gemacht, denn sie sind wegen versuchten Mordes angeklagt, weil sie einen Molotow-Cocktail in Richtung der Polizei geworfen haben sollen. Durch den Wurf erlitt eine Frau Verbrennungen am Rücken. ???????? Jeg er igang med ... -
lille tysk rettelse
ForumindlægHej. kan nogen rette følgende igennem for fejl.Skulle oversætte denne danske tekst:Historiens fortæller og mandlige hovedperson har i nogle år været gift med sin dygtige kone Bertha. Gennem dette ægteskab har han fået indflydelse i et stort byggeforetagende. Desuden har han sin svigerfader at tak... -
Tysk oversættelse, haster lidt vil gerne have lidt
ForumindlægHar lavet resten af oversættelse. Men sidder fast med de sidst stykker. Omskrivning ved navneform eller bisætning. Ulrich, sørg for, at hunden får noget at æde! Tolken bad mig om at tale langsommere. Jeg har undret mig over, hvorfor Jan ikke har fortalt mig det. Han har åbenbart slet ikke... -
Rettelse af dansk-tysk oversættelse
Forumindlæg1. Emil er en ung mand, der netop har fået et arbejde. Emil ist ein junger Mann, der gerade Arbeit bekommen hat. 2. De to kammerater, Keule og Schulle, som også er figurer i historien, har ikke noget arbejde. Die zwei Kammeraden, Keule und Schulle, die auch figuren in der Geschicte sind, haben k... -
Rettelse - dansk-tysk.
ForumindlægJeg ville sætte stor pris på rettelse, eller fortæl mig blot hvad der er heeelt forkert :) Tak! - Elsker du musik? Ja,naturligvis elsker jeg musik. Hvad søger De? Jeg søger et hotel. Hvad søger I? Vi søger en telefonboks. Dengang spillede børnene ofte fodbold. Hvorfor siger du ikke, hvad du men... -
Tysk: fra aktiv til passiv. Hjælp!
ForumindlægHallo hallo Sidder her med noget tyskgrammatik.. nemlig aktiv/passiv: (Der bliver bytte om på det det direkte objekt, så det står som subjekt.) Men jeg får nogle sjooooove sætninger, som ikke rigtig giver mening.. Her er følgende 'aktive'sætninger, som skal omsættes til passiv: - Die M... -
Hjælp til rettelse af tysk stil
ForumindlægHej derude, kunne det tænkes at der var en der kunne hjælpe mig med at finde nogle fejl i min stil ? På forhånd tak. 1. Schreibe in eigenen Worten eine Zusammenfassung des Inhalts. Die erste Strophe handelt von den Schülern und die jugendliches, die nichts lernen wollen. Bertolt erzählt dass die... -
Grammatikhjælp - tysk oversættelse
ForumindlægJeg skal lave en oversættelse af nogle sætninger til teksten "Vom Fischer und seiner Frau" - Men grammatikken driller mig virkelig. Ville hører om der var nogen der kunne hjælpe? 1. Ein Fischer und seine Frau sind sehr amr. Sie wohnt in ein Eimer 2. Ein Tage sitzt der Man und angeln... -
3 tyske sætninger
ForumindlægForslag til rettelser tages i mod med kyshånd. Han har doneret yderligere 100 Kan du klippe lidt mere af mit pandehåret? Man kan ikke ændre denne skule Er hat weiter 100 Euro gespendet. Kannst du ein bisschen mehr von meiner Franse abschneiden? Man kann nicht diese Schule verändern. ... -
tysk rettelse af ordstilling og grammatik:)
Forumindlæghej, jeg sidder med to sætninger, som jeg skal lave om, så de lyder nogenlunde fornuftige. Det ville være dejligt hvis der lige var en som ville tjekke om det er noget værre rod og ellers komme med andre bemærkninger, som kunne gøre det bedre :) de to forkerte sætninger er: 1) Bitte, Windeln - Hy... -
En enkel sætning i konjunktiv / tysk
ForumindlægHey :) "Børnene er vores visitkor. Det har de altid været" siger.... Min oversættelse ville være: "Die Kinder seien unsre Visitenkarte. Das hätten sie immer gewesen" so, ... Jeg syner at min sætning efter punktummet lyder fuldstændig forkert. Er vi enige om at ... -
Tysk tekst rettelse
ForumindlægHej skal snart til eksamen og har om Natascha kampusch og vil blive meget glad hvis nogle af jer kan hjælpe med, at rette min tekst for grammastiske fejl osv. Warum habe ich dieses Thema gewählt? Ich habe das Thema gewählt, weil ich finden diese historische viel interessant dass ist ein hist...
