Søgning på: tysk eksamenssæt. Resultater: 8981 til 9000 af 17548
-
Hjælp til formulering af sætning
ForumindlægHvordan siger man: Efter min mening skal det tyske folk stilles til ansvar for nazismens brutale race- og udryddelsespolitik. Går helt i stå efter: Meiner Meinung nach sollt das deutsches Volk Verantwortung übernehmen .. Håber at I kan hjælpe mig. På forhånd tak -
Brev til en hjemløs dreng!
ForumindlægHej Alle! Jeg står og skal skrive en tysk stil, som går ud på at man skal skrive et brev en hjemløs dreng! Man skal bl.a. fortælle om sit eget liv! Er der nogle der har en god idé til hvordan man kan starte sådan et brev? Håber virkelig på nogle svar hurtigste muligt :-) tak på forhånd... -
En sætning vil gerne rettes..
ForumindlægPå dansk: Nu ønsker hun kun at se den smule, hun har tilbage fra livet i Tyskland, hendes vendinde Conny. Tysk: Jetzt wünscht sie nur das wenige, was übrig ist von dem Leben in Deutchland zu sehen, ihre Freundin Conny. Sætningen vil meget gerne rettes - mange tak ;-) -
Studieretnig
ForumindlægEr der en studieretning til STX, HTX,HHX, eller HF som har Engelsk A/B, Samfundsfag B/C, Religion B/C, Historie A/B, Psygologi B/C, Kunstneri. fag C, Tysk B/C, Kemi B/C ? -
Rettelse af kort opgave
ForumindlægEr der nogle, der kan hjælpe med at rette en tysk kort opgave? Der er fokus på dette i opgaven: 1. Beugung von Verben besonders lose zusammengesetzter Verben. 2. Satzbau in Haupt- und Nebensätzen (ordstilling). Jeg er dog ikke den skarpeste i dette fag og ønsker derfor hjælp Tak på forhå... -
DRILLERI!
ForumindlægHej.. her er nogle tyske orde der driller mig, om det f.eks. skal være sagten eller sagte i datid sagde.her er den:Faren har sagt det til pressenDer Vatter hat es zu pressen gesagt?Patienten betalte regningen til lægen=Der Patient bezahlte das Rechnen zu dem Arzt? (er det bezahlte eller bezahlten... -
Hjælpp til oversættelse
ForumindlægEr det her rigtigt?????Herzogtümer Schleswig und Holstein (n), wo die meisten Einwohnern (pl/m) deutsch sprachen, waren unter der dänischen Krone (f) gestellt.Hertugdømmerne Slesvig og Holsten, hvor de fleste indbyggere talte tysk, var underlagt den danske krone. -
en sætning til :)
Forumindlæghej, håber der stadig er nogle her, selvom vejret er sindsyg godt, der er jo nogen der skal læse til eksamen.. jeg er i tvivl om en sætning hvordan den skal oversættes sætningen er på tysk og den ser således ud: Einem reichen Manne, dem wurde seine Frau krank. jeg vil umiddelbart sige: en rigs m... -
TYSKUNDERVISNING TILBYDES
ForumindlægTyskundervisning tilbydes til gymnasieelever, handelsskoleelever, CBS-studerende, universitetsstuderende samt folkeskoleelever. Jeg er uddannet translatør og cand.mag. i tysk, og jeg kan hjælpe dig til at få et godt eksamensresultat. Jeg har mere end 25 års undervisningserfaring. Ring på 60 74 3... -
Historie Adgangskrav
ForumindlægHej alle sammen. Efter et år på Jura som ikke var min kop the sidder jeg i den situation at jeg rigtig gerne vil Læse historie. Problemet ligger dog i at jeg for alt i verden undgik Tysk på HF, da jeg i min folkeskole tid kun havde dårlig erfaring med det host* møg sporg ;) Nu... -
Hjælp til lidt rettelse
ForumindlægHey er der ikke en der vil se på min, tysk oversættelse...: DANSK: Pinneberg er en lille historie, der foregår omkring 1930erne i Tyskland. På dette tidspunkt var Tyskland præget af stor arbejdsløshed, men da Hitler kom til magten, ændrede alt sig. Pinneberg bor med sin kone Lämmchen og sit ba... -
Grammatik
ForumindlægHej, når man på TYSK skal sige følgende:I dag har jeg ingen=Heute habe ich keineNår man skal sige, HAR JEG, hedder det så, ICH HABE, ELLER HABE ICH?Har jeg = habe ichJeg har = Ich habe ?? -
Oversættelse af "en" i en bestemt sammenhæng
ForumindlægJeg sidder og skriver tyskk stil, og jeg er netop støt på et problem som jeg efterhåndne har været i tvivl om længe. Jeg vil gerne skrive noget alla: "Det handler om hvordan man er som person, hvad der kendetegner en, og hvad der adskiller personen fra andre..." Her er det netop ordet... -
Korrekturlæsning og grammatik
ForumindlægGod aften SP ! Jeg har sidder med en aflevering, hvor jeg skal lave en analyse af teksten " Mach die Augen zu und Spring" (DDR tema) Jeg har derfor skrevet en analyse på 1, 1/4 side. Jeg ville derfor spørger om der ikke var en tysk køndig, som kunne hjælpe mig med at læs... -
Napola (film)
ForumindlægJeg er igang med at skrive referat på tysk af filmen Napola. Det er for en måned siden at vi har set filmen, og jeg kan ikke lige huske alt. Mit spørgsmål er hvad gør Albrechts far når Napola skolen fortæller faderen at hans søn har skrevet et digt hvor han i kritiserer det nazistiske system.... -
oversættelses hjælp
Forumindlægdette er kun en lille del af oversættelsen men tænkte på om der var nogle tyskere :P der kunne tjekke om jeg ikke er helt ude at skide her. Dansk version. en dag kom en mand og en kvinde til privatdetektiven Herbert Müller de var fortvivlede, fordi deres datter var forsvundet. det talte og græd ... -
rigtig oversættelse???
Forumindlæghej er er lige en oversættelse fra tysk til dansk håber der er nogen der lige vil rette den danskevation på forhånd tak Mein grösster Wunsch zum Geburtstag war das neueste Handy. Doch mit dem Mobiltelefon begann das drama. Bald war die erste Telefonkarte leer, und das Handy musste mit einer n... -
Har jeg markeret subjekt, verballed og direkte objekt rigtigt her?
ForumindlægVi skal finde subjekt, verballed og direkte objekt i følgende sætninger og oversætte dem til tysk. Jeg tror jeg har gjort det rigtigt, men da jeg er en skovl til grammatik ville jeg sætte stor pris på det, hvis en sød person lige tog sig tid til at tjekke om jeg har gjort noget helt forkert, inde... -
Oversættelse - hjælp
ForumindlægEN SØD SJÆL DER KAN HJÆLPE MIG HURTIGST MULIGT DA JEG HAR PROBLEMER MED DE HER SÆTNINGER Hvordan siger man: "Hunden går snart uden snoren" på tysk Hvordan siger man "kravler op på" på tysk. Fra tysk til dansk - Es ist ein Junge, langhaarig, barfüssig, so e... -
skulle/ville/burde formen
ForumindlægER der en der vil kigge denne her oversættelse i gennem for fejl?.. knuz JanniHan kunne godt forstå den tyske grammatik, men gad ikke gøre det arbejde, som var nødvendigt for at lære den. Han skulle have slået meget mere op i sin grammatik for at blive sikker.Jeg skulle aldrig have kysset Sabine,...
