Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 15081 til 15100 af 19268
-
Que/de
ForumindlægHej, sidder og skriver fransk oversættelse, og kom opludselig i tvivl.Hedder det1. Malika commence de racontre son histoire cruelle à Michèle.2. Malika commence que racontre son histoire cruelle à Michèle.'Tak -
I need help
ForumindlægJeg sidder og er ved at oversætte en dansk tekst til engelsk, og så blev jeg i tvivl om denne sætningBørnene, som tilbringer.... Hvad er det rigtige at skrive? The children that, eller the children who?På forhånd tak :) -
en lille hjælp tak!!!
ForumindlægHej jeg har er igang med en tysk aflevering og nu er tysk ikke det jeg er bedst til så er der ikke en der vil hjælpe med at oversætte disse to sætninger for mig...Men de gamle huse ligger ofte smukt.Hvor sad den lille piges mor?Jeg takker mange gange på forhånd... -
Gamle danske ord
ForumindlægI forbindelse med udgivelse / oversættelse af en gammel dansk tekst, er jeg gået kold med nogle gamle ord - wælle suithæ saugh cipul dysk iæfne fiarthædeld hunugh liuæræn smolt sothæt Hjælp modtages med kyshånd Mvh Koring -
En engelsk sætning.
ForumindlægHej jeg håber der er nogen der kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning til dansk da jeg slet ikke kan få den til at lyde ordentlig....men længere tilbage i tiden ved man kun lidt om menneskets udvikling.På forhånd tak.. -
En lille sætning på tysk
ForumindlægJeg har et lille problem med en lille sætning i på tysk. Det er ikke til en oversættelse så det er lige meget om den ikke bliver oversat direkte bare den for den samme betydning.Den indre skønhed kommer altid til at sejre.Die inner Schönheit kommst immer zu siegen. -
HJÆLP!! Google-translate
ForumindlægHej med jer, Vi er 3 piger, som har sproguge og vi skal lave en sang, som handler om google-translate og vi vil lige høre om nogen af jer herinde har forslag til forkerte dansk/tysk oversættelser inde fra google-translate? Hilsen de tre hårdtarbejdende piger -
Dansk og historie opgave
Forumindlæghej jeg er netop blevet færdig med min opgave :) men jeg kan bare ikke finde ud af hvornår man skal indsætte fodnoter? eller jo det er vel når man citerer men kan man også gøre det hvis der er svære ord som skal oversættes eller noget? hjælp jeg forstår mig ikke på fodnoter!!!! -
man? flertal?
ForumindlægJeg sidder og laver tysk, og har fået en sætning der skal oversættes: -I dag kan man sætte begrænsninger på telefonen. Jeg blev så lidt usikker på, om 'man' er flertal, eller ental? måske et dumt spørgsmål, men jeg blev helt blank. :-) Louise -
vil du hjælpe ?? :-)
ForumindlægMangler VIRKELIG en, der vil se noget engelsk igennem for mig. Sender den danske tekst, som jeg selv har oversættet til engelsk. Mangler, at en ser det igennem, kommer med gode råd :) det fylder en halv a4 side... Så det er ikke ret meget -
Rettelse af Dansk-->Engelsk
ForumindlægHej jeg søger en til at rette 2 små oversættelser bestående af tilsammen ca. 200 ord som jeg har oversat fra Dansk til Engelsk.Kontakt mig ved hjælp af Kontakt eller smid din email her :D -
En lille kort sætning
ForumindlægKan I se fuglene hedder sætningen. Så er det jeg er i tvivl om hvordan den lige skal oversættes. Hvordan man lige får det der "Kan" med. 7)Vous pouvez voir les oiseaux?7)Vous voyer les oiseaux? -
Præpositioner - hjælp!
ForumindlægHej, jeg har brug for hjælp. Jeg skal oversætte denne sætning: "Vores bil kørte ind på færgen" Kan man sige: "Unser Auto fuhr an die Fähre?" - eller er det auf? På forhånd mange tak Hilsen Nanna S. -
Nogle der vil fortælle mig om det er korrekt oversat? tak
ForumindlægHej. Jeg håber virkelig der er en der kan hjælpe mig med at oversætte denne sætning. Jeg har hentet en masse bøger på biblioteket i dag. Jeg ville ha skrevet: I have collected a lot of books at the library today. men det er nok ikke rigtig. -
Bøjning af verbe i sætning
ForumindlægHej alle, Jeg skal oversætte følgende sætning: "Drengene studerer de lastbiler, der skal med færgen til Spanien.", men er i tvivl om hvorvidt "skal" skal bøjes efter "der" eller "de lastbiler"? Tak på forhånd! -
Tysk hjælp (bisætning)
ForumindlægJeg er i gang med at oversætte noget tysk, og er i tvivl om denne sætning eftersom det er en bisætning og udsagnordsordet så skal stå sidst. " Jeg håber, at dig og din familie har det godt" Håber i vil hjælpe. Tak på forhånd. -
Conditionnel
ForumindlægJeg er lidt i tivil om, man i denne forbindelse kan bruge conditionnnel:Si nous parlent avec Mmm. F., nous savions le date.(Hvis vi taler med Mmm. F, så [ville vi vide - eller hvordan man nu oversætter det] dato) -
Google Translator som program
ForumindlægHej derude! Jeg skal til Engelsk terminsprøve i morgen, så jeg vill bare høre om der er nogle der kender et godt program der kan oversætte hele sætninger som fx "google translation" hvilket er fantastisk godt.! På forhånd tak. -
verpiss' dich !
ForumindlægEr der nogen der ved hvordan man oversætter udtrygget:\n\nverpiss' dich\n\ntil dansk ?\n\nPå forhånd tak.\n\n//onsunshine -
Ønsker hjælp til sætning
ForumindlægHej Jeg har svært ved at oversætte denne sætning til tysk: "Sofie ønsker, at man i stedet for at følge loven, følger ens samvittighed" Håber virkelig nogen vil hjælpe, for er ret presset, og ønsker virkelig hjælp. Tak tak tak på forhånd.
