Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 16201 til 16220 af 19268
-
Hybridization og bindings vinkler
ForumindlægJeg har fået stillet nogen molekyler op hvor jeg skal finde "hydbidization og the central atom" (kan ikke lige oversætte hydbidization) og så skal jeg bestemme bindingsvinklerne a) NH3 , b) +NH4 , c) -CH3 ... Men jeg kan ikke helt forstå hvordan det egentlig er med hydbidization og hvor... -
Fletter lige et egern.
ForumindlægWell hell-o. Jeg er i gang med at skrive SRP. Jeg kan ikke finde en kilde at analysere. skal skrive om Isaac Newton. Vil gerne bruge noget fra "Philosophiae Naturalis Principia Mathematica" (hans hovedeværk. men kan ikke finde nogle oversættelser. vil gerne have en smule hjælp. -
Fishers test og logistisk regressions test
ForumindlægHej alle Jeg har prøvet med på at finde info om Fishers test og logistisk regressions test, men jeg har ikke fundet noget jeg har forstået. Der er en del hjemmesider, der oversætter direkte fra engelsk til dansk, som lyder uforståeligt at læse. Jeg har brug for hjælp til nogle gode hjemmesider, d... -
Pronomen og Adjektiv
ForumindlægHej. Jeg sidder og skal oversætte to sætninger, og jeg er lidt i tvivl, om jeg har oversat dem rigtigt i forhold til pronominer og adjektiver. Er der nogen af jer, der kan se om jeg har lavet nogen fejl, og hvis ja hvilke? Filmen er lang, men den er god. Det er rigtigt. Jeg kender den allerede. D... -
Langer Samstag6
ForumindlægHej jeg har bruge for hjælp jeg vil gerne oversætte en tysk tekst, så jeg kan få stå hvad den handler om, og jeg skal fortælle hvad den handler om på tysk og det kan jeg ikke hvis jeg ikke ved hvad den handler om, så jeg håber at jeg kan få hjælp, skal nemlige fremlægge det på onsdag. Håber jeg ... -
hvordan siger man: mange flere - i dette tilfælde?
ForumindlægHej alle. Håber, der er nogen som kan hjælpe - jeg skal oversætte følgende sætning og er kommet i tvivl om hvordan man siger: mange flere. Har forsøgt at slå udtrykket op i ordbog, men her forekommer der ikke noget klart svar. Sætningen lyder: Når Amerikanerne besøger Europa, siger de ofte, at vi... -
tysk
Forumindlægeg sidder fast i nogle sætninger, som jeg skal oversætte og begrunde hvorfor den bliver oversat som jeg nu mener !! det er indviklet - men håber det er forståeligt sætningerne: 1. Jeg ville gerne fortælle om, hvad jeg laver i min fritid. 2. ... som jeg er rigtig glad for (underforstået arbejd... -
navngivning og strukturformel af carbonhydrider
ForumindlægHej Hvis vi fx har 4,4-dimethylpent-1-yn og jeg skal lave angive den i en strukturformel skal jeg se på forskellige elementer. Jeg ved at pent (Nr.5) betyder at det er en carbonkæde med 5 c'er. Dog ved jeg ikke hvordan jeg skal oversætte resten og håber derfor at nogen vil hjælpe. -
Tysk sætning
ForumindlægFølgende sætning skal oversættes: Her får syge mennesker af lægen ordineret et gratis kurophold på statens regning. Jeg har oversat til: Hier verordnet der Arzt kranken Menschen einen kostenlosen Kuraufenthalt auf Staatskosten. Er sætningen korrekt oversat? Opgavens fokus er adjektivernes bøjning. -
HJÆLP! HASTER! :(
ForumindlægDavsen. Er der nogen der ville være sød at fortælle mig hvornår man bruger de akkusative kendeord og hvornår man bruger de dative kendeord i en sætning, når man oversætter? Jeg skal til tysk skriftlig termins prøve for første gang i morgen. Er der også nogen der kan fortælle mig hvad man normalt ... -
Die Väter sind Fremde / Fremder / Fremden?
ForumindlægHej Jeg skal oversætte følgende sætning til tysk: "Fædrene er fremmede for Susan og Marcus" Hedder det: Die Väter sind für Susan und Marcus Fremde? Eller: Die Väter sind für Susan und Marcus Fremden? Eller: Die Väter sind für Susan und Marcus Fremder? Mvh Josefine -
Hvad betyder dette?
ForumindlægNogle der kan oversætte følgende sætning: "Noch in dieser Nacht besuchen über 200.000 Ostberliner den anderen Teil der Stadt." Forstår godt det overordnede med, at over 200.000 østberlinere besøger den anden by eller noget i den stil. Men kunne godt lige tænke mig, hvis der var nogle d... -
Moros en la Costa
ForumindlægHola chicos y chicas y los veranos jugaban a tirarse agua en el patio y a cazar lagartijas entre las piedras Nogen der kan hjælpe mig med at oversætte den sætning til dansk??? ved godt hvad nogle af ordene betyder, men kan ikk rigtig få sat det sammen,. Takker for hjælpen -
Moros en la Costa
Forumindlæghej kan i hjælpe mig med en sætning jeg sidder og arbejder med: "y le fascina la manera de servirlo, dejándo caer el chorro desde muy alto." Det ville være perfekt hvis en gad at hjælpe, sidder og skal skrive en oversættelse til i morgen, på forhånd tak :) -
HJÆLP!!!!!
Forumindlæghej er der nogen der kan hjælpe mig, med at oversætte disse sætninger. min bedste ven hedder kai, han er 14 år gammel. Vi kender hinanden fra Hc. Andersen skole. vi træner parkour sammen, hver onsdag,. hans yndlingsfag er gymnastik, og han elsker at gå med mærketøj -
Hvordan siger man gik en tur på tysk? You know?
ForumindlægHej folkens :) Jeg sidder og skriver tysk, men er stødt på en sætning, som jeg ikke rigtigt ved, hvordan jeg vil oversætte: Det er nemlig: Det var en varm sommerdag og prinsessen gik en tur ude i en skov. Es war ein schöne Sommertage, und der Prinzesse geht ein.... Hvad mere? Håber, at høre fra j... -
ENGELSK
ForumindlægHej SP Har lige et spørgsmål. Hvordan lærer man at oversætte fra dansk til engelsk korrekt? Går i 2g, og skal jo afslutte engelsk i år, men har virkelig problemer både i skriftlig men også mulig engelsk. Nogle som har et par gode råd/tip til hvordan man bedst muligt og effektivt kan forbe... -
hjælp
ForumindlægNogle der kan hjælpe mig med denne sætning: Hun er vild med påklædningsdukker.. Jeg skal bruge "encantarle a una" til at oversætte ''er vild med'' Jeg har prøvet mig frem til: Encantarle a unas muñeca para vestir -
Rettelse af Fransk-stil, HASTER :-(
ForumindlægHej allesammen, jeg håber, at i meget hurtigt vil kigge min stil igennem.. Først er det en oversættelse og bagefter har jeg besvaret et spørgsmål, hvor der først er en skabelon på dansk. Alt det der er markeret med rødt er jeg i tvivl om mht. bøjning, tider og rigtige ord. Filen er vedhæftet ... -
HJÆLP! Tysk, Haster!
ForumindlægHej, jeg skal skrive en stil, men jeg er lige kommet til en sætning, som jeg ikke er sikker på, om den er rigtigt oversat. Den danske: Det er vigtigt at jeg ikke spilder min tid på ikke at lave noget. Oversættelsen: Es ist wichtig, dass ich nicht meine Zeit an/auf nichts zu tun verschwenden
