Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 2381 til 2400 af 27085
  • Tysk meget vigtigt

    Forumindlæg
    Hey sidder og oversætter tysk, men er meget i tvivl om mine sætninger, er der nogle der vil hjælpe...???1) Snart kommer sommeren, som vi alle glæder os til."Bald kommt der Sommer, au den wir alle sich freuen"2) Vi elsker de lyse nætter, som man kan grille i."Wir lieben die helle Na...
  • oversættelse af EN sætning

    Forumindlæg
    PÅ DANSK: Vi har købt en knallert, vi havde ingen: MIT FORSALG: Wir haben ein Moped gekauft, wir haben keines.????
  • Tysk oversættelse1

    Forumindlæg
    Er der ikk nok nogen, som li kan hurtigt rette denne oversættelse igennem. Bare li de grove fejl? På forhånd tak!Peter Stamm er født i Schweiz i 1963. Han debuterede som forfatter i 1998 med romanen >>AgnesPeter Stamm har studeret forskellige fag ved universitet, bl.a. psykologi og kunsthis...
  • Nogle som måske ville rette min tysk oversættelse på 11 linjer :)

    Forumindlæg
    Eines Tages sah ich eine Anzeige in unserer Zeitung war. Eine dänisch-deutsche Paar in Köln wurden für ein Mädchen, das im Haus helfen könnten suchen. Als Au-pair war ein Wunsch, den ich schon lange genossen. Nun hatte wahr! Die Familie lebte ich mit hiess Weber. Freundliche Menschen, die schon ...
  • tysk rettelse af tekst

    Forumindlæg
    hejsa :)..jeg har skrevet denne korte tyske sætning, men da tysk gramma ikke er min stærke side vil jeg gerne have den rettet :)...det er svaret på et spørgsmål som lyder "Hvilke problemer fik stasi-spionerne, efter murens fald"..og omhandler den del af civilbefolkningen i østberlin som...
  • Tysk aflevering

    Forumindlæg
    En dejlig person der vil rette den? Tysk er ikke mit stærke fag desværre. Jeg har den danske, og derefter oversættelsen. :-) Kære Ulrikke. Hvordan har du det nu? Har du det bedre? Jeg håber du har det godt min ven, og at alting går som det skal. Der er jo desværre ikke så meget at gøre ved det...
  • Ret to tyske sætninger:)

    Forumindlæg
    Hej. Har brug for hjælp til at rette den tyske oversættelse for mig? På forhånd tak:) Tysk Hotel Plaza Paris ist der Name auf ein 4-Sterne Hotel im Zentrum, wir müssen dort wohnen. Du kommst zu teilen Zimmer mit zirka 4 anderen Personen und hast ein Balkon mit perfekt Aussicht vom Eiffelturm. Dan...
  • Tysk hilfe

    Forumindlæg
    Hej.. Er der ikke en der vil rette min oversættelse. Dansk: Da Gabi trådte ind i kælderen, slukkede nogen lyset. Hun hørte samtidig, at døren gik i bag hende. Gabi indså, at hun var spærret inde. Det så sort ud. Hun overvejede, hvad hun skulle gøre. Hun frygtede at flippe totalt ud. "Jeg må ...
  • Oversættelse til digt

    Forumindlæg
    Hej :) Jeg har brug for hjælp til en dansk-tysk oversættelse: "Rød er rød som de smukke solopgange om sommeren. Hvid er hvid som den glintende/glimtende sne om vinteren. Lilla er lilla som de vidunderlige tulipaner om foråret. Orange er orane som de unikke blade om efteråret." ...
  • En lille oversættelse.

    Forumindlæg
    Heej . Jeg skal oversætte et stykke fras dansk til tysk:DANSK:Årene omk. 1978 hørte man meget(viel)om de grupper, der kaldte sig No-Future-generationen. Det var en bevægelse, hvis størrelse man ikke rigtig kendte. De grupper det drejede sig om, kendte man derimod fra de interwievs med dem, som av...
  • Lily Marleen sangen på tysk

    Forumindlæg
    Jeg sidder med den tyske sang Lilly Marleen jeg skal fortælle hvad den handler om og hvorfor den blev forbudt og hvad handler den om
  • kig på oversættelse

    Forumindlæg
    Nogen der vil tjekke det for fejl, skulle oversæt fra dansk til tysk, på forhånd tak :) ”Im Juli" er en film af Fatih Akin. De fire hovedpersoner hedder: Isa, Melek, Daniel og Juli. Juli sælger smykker, og hun er meget forelsket i Daniel. En dag sælger hun Daniel en ring med en sol. ...
  • Oversættelses hjææælp :)

    Forumindlæg
    Hej. Sidder med en oversættelse til i morgen i tysk og har simpelthen ikke tid til, at lave det, da jeg pt er på arbejde og har en nattevagt :( Jeg skal oversætte Øvelse 3 på side 62 i Einfach so. Det kan jo være nogle af jer dejlige mennesker har oversættelserne på computeren :) Ellers dreje...
  • kort oversættelse

    Forumindlæg
    Hej.. Er der vil kigge disse sætninger igennem. først er den danske tekst og så kommer det tyske.på forhånd mange tak:)Dk.De går ind på et værtshus. Martin kritiserer regeringen og han kommer op og slås med en fuld mand, som arbejder for regeringen. Man må ikke kritisere regeringen på denne tid,...
  • Oversættelse af sætninger

    Forumindlæg
    Jeg har oversat nogle tyske sætninger, men må indrømme jeg er meget i tvivl. Hvad siger i?Angela og Thorsten havde meget at fortælle=Angela und Trorsten hatten viel zu erzählen.De har ikke altid haft det let =Sie haben nicht immer leicht gehabtVar du sulten? =Warst du hungrig?Nej, jeg var tørstig...
  • Oversættelse, hjælp søges

    Forumindlæg
    Hej folkens. Er du en knag til tysk, så beder jeg om din hjælp. Skal beskrive nogle billeder fra Berlin, her er det første jeg har beskrevet. Kan du hjælpe med grammatik og ordstilling etc? Mange tak !! :) In 1930 Potsdamer Platz war schon damals ein zentral Verkehrsknoten im Berlin. Viele Mens...
  • hjælp til en lille oversættelse.

    Forumindlæg
    Hej, er der en derude der er god til tysk. Jeg skal oversætte seks linjer fra dansk til tysk. Skriv til min indbakke hvis du vil hjælpe. Tak på forhånd
  • Sætninger (oversætte)

    Forumindlæg
    Hej. Jeg skal oversætte en kort tekst fra om den tyske film "Das Leben der Anderen" fra dansk til tysk. Første sætning lyder så: Myrekrybende spænding, formidabelt skuespil, lidenskab, autencitet og et mesterligt plot. Det jeg har markeret med fed, kan jeg ikke helt finde ud af, hvorda...
  • Ejefald s på tysk

    Forumindlæg
    Hvordan oversætter man "ilses ferie" på tysk .. "ilse" er et nav ..
  • Et oversættelse jeg har fået for! Først skriver jeg det danske og derefter det tyske version..

    Forumindlæg
    Værelseprisen steg og steg. Efter 4 år (s forløb) var den steget så meget (stark), at værelset kostede det dobbelte. - Han har tiet for længe. det tilgiver de ham aldrig, men han har også selv lidt under det. - Filmen greb dem meget, men bogen havde grebet dem mere, sådan er det næsten altid. - H...