Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 5341 til 5360 af 19268
-
hjælp til tysk oversættelse
Forumindlægjeg har virkelig brug for hjælp til oversættelse. skal aflevere den om få timer & jeg er fuldstændig lort omkring tysk ligenu :( I kisten var der en krystalkugle. I det han tog den op, skete der noget underligt med kuglen. Ikke nok med den ændrede farve. Der kom også et billed af en ældre kvi... -
Oversæt. en llinje
ForumindlægHej..hvordan skal denne linje oversættes: -der er jo masser af rige mennesker.Har to foreslag:after all there are plenty of rich people. ??eller: as we all know, there are lots of rich people. ?? Hvad siger du... -
Oversættelse til latin
ForumindlægHej, jeg står og skal have denne sætning oversat til latin. Så jeg håber virkelig der er en som kan hjælpe mig :-) "Livet er nu skønt" Jeg ved godt, at det ikke direkte kan oversættes. Hilsen Patricia -
tysk oversættelse
ForumindlægEr der nogen som har tid til at se en tysk oversættelse igennem? det er til mandag -
spansk rettelser:) ca 90 ord
Forumindlæghej alle studieportalbrugere! nu vil jeg prøve at indlægge et sprøgsmål.. det er såment en spansk-stil der meget gerne må kigges lidt på:) Billedbeskrivelse: En la foto están 16 personas de la pandilla Mara Salvatrucha. Están sentados y hacen muchos varias cosas, juegan a las cartas... -
oversættelse af et ord!
ForumindlægEr der nogen der ved hvad det engelske ord: "Glasnost" betyder??Tak! -
Hjælp mig med at rette min spanske aflevering
ForumindlægHej, jeg kunne godt tænke mig om der var nogle der ville hjælpe mig med at rette min spansk aflevering igennem :) Kunne være rigtig rart, har aldrig gjort det før, men dette er én af mine sidste afleveringer i 3.g, så den er ret vigtig for den endelige karakter.. På forhånd tak! -
Engelsk oversættelse..
ForumindlægHej. Har lidt problemer med at oversætte dette fra dansk til engelsk. Især ordet der/som, som bliver til who/which på engelsk. Hvornår skal man bruge hvad?? Twelve er det nye designerdrug i Nick McDonells bevægende debutroman, der udspiller sig blandt en gruppe på Manhatten i New York i dagene me... -
let oversættelse
ForumindlægJeg kan slet ikke forstå hvad de mener med det her; Ein weitees Vorteil ist, dass körperbehinderte Menschen immer Zeit hätten und dadurch in der Lage seien kulturelle Veranstaltungen, immer am Nachmittag zu besuchen und nicht am Abend. Denne einige Kinos bieten für Abendvorstellungen keine Preisn... -
Nogle der vil rette min spanske tekst?
ForumindlægUna desventaja puede ser un cambio en las creencias religiosas o políticas, lo que podría llevar a la confusión de identidad. Además, hay tantos zonas de habla española en los EE.UU. que no necesariamente han de integrarse totalmente , ya que pueden domicilar... -
Købes: Spansk - En vivo tekstbog og øvebog
ForumindlægHej Studieportalen. Jeg vil gerne købe en brugt udgave af 'en vivo' samt øvebog. Bor i Århus området og kan selv komme og hente dem. Mange tak fra Troels. -
ordbog og oversættelser
ForumindlægSøgeresultater for “lus” Der blev fundet 1 post i Dansk-Engelsk: lus substantiv <-en, -, -ene> Oversættelser: [Zoologisk] louse - She watched the louse in the microscope [Zoologisk] (i håret) head lice - She was afraid her children had head lice [Figurativ] (om menneske) worm - He is ... -
TYSK OVERSÆTTELSE
Forumindlægdet er en tysk oversættelse der er i en bog der hedder einfach so. det er på side 129, og opgaven hedder Die No Future generation. er der nogen der kan hjælpe mig... jeg skla bruge den imorgen formmiddag! -
Hjælp til oversættelse af citat
ForumindlægHej derude .. Nogle der lige vil forsøge at oversætte følgende Hitler citat til tysk. På forhånd tak, og god jul :) - Vil man have de brede massers sympati, må man fortælle dem de dummeste og mest naive ting. -
oversættelse til latin
ForumindlægHej Håber der er nogen der kan hjælpe mig med oversættelse af et ordsprog til latin - det der ikke slår dig ihjel gør dig stærkere (eller formulering af filosoffen Friedrich Nietzsche, som i sin originale version lyder: "Den modstand der ikke slår dig ihjel - gør dig stærk.") På forhå... -
lille oversættelse
ForumindlægHej, er der nogle venlige sjæle der vil se denne oversættelse igennem? 1.Dag og nat er lige lange to gange om året 2.Der er seks huse på denne vej 3.Hans mor og far blev hentet ved stationen 4.Der var mennesker alle vegne 5.En femtedel af befolkningen var børn 6.Seks gange seks er seksogtrediv... -
lille oversættelse
ForumindlægHey .. håber der er nogle der vil kigge på denne her. A. Sammenhold A og B, og oversæt først eksemplerne i A, som de står, og dernæst med samme konstruktion som i B: Når jeg rydder op, finder jeg tit noget interessant, - Da jeg ryddede op, fandt jeg noget interessant.- Markus synger hver morgen... -
Kort oversættelse
ForumindlægOversættelse: In New Yorks Subways, they have had success with a new kind of punishment for people that have been caught without a ticket: Two days of hard work with among other things maintenance of stations and materiel, from scraping gum off floors and train seats to painting walls and cleani... -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej venner Er der nogen der vil hjælpe mig med at oversætte dette: På den ene side tænker hun at det er forkert at gå ind, og måske vil det ødelægge hans liv, men på den anden side tænker hun som et barn, som vil møde sin far, som vil snakke med ham, alle de år hvor han ikke har været der. Hun ... -
Hjælp til basal oversættelse
ForumindlægHej gutter! På normalvis ville jeg ikke spørge, men jeg sidder og skriver opgave om den Amerikanske våbenlov, herunder også den 2. Amendment. Jeg er i tvivl om hvor vidt jeg skal oversætte den til dansk, eller lade den være på engelsk? Og i så fald, hvordan filan skal jeg helt præcist overrsætte...
