Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 15201 til 15220 af 19268
-
analyse af liebesgeschichte (hamburger abendblatt)
Forumindlæghej derude. har brug for hjælp til analyse og oversættelse af denne liebesgeschichte hamburger abendblatt ekenstam mfl- greif zu, gratisk forlag 1975) gerne hvis der også er nogle der har perspektivering til liebe und reisen generelt også. skal nemlig til 24timer eksamen i den imorge... -
Es ist 15 uhr, Christa Moog
Forumindlæghej allesammen jeg har her i da trukket teksten es ist 15 uhr af Christa moog og ville spørger om der var en af jer som havde en oversættelse på dansk af den evt. en analyse. håber i kan hjælpe :) hilsen Anna -
Analyse af Steffi Graf's ''Ich habe einen traum''
ForumindlægNogen der har en analyse og oversætelse af Steffi grafs ''Ich habe einen traum''? Har Tysk på B og skal op og snakke om denne tekst i morgen (24 timers prøve).... Tak på forhånd :) -
Hjælp til simpel sætning
ForumindlægHej :)) Jeg er meget usikker på, hvordan jeg oversætter denne sætning til tysk: "Mens mine forældre arbejder, har jeg tænkt mig at tilbringe tid med min kusine og fætter." Nogen der kan hjælpe?? -
up and off
ForumindlægIf I say so he will just "up and off" Hvordan oversættes det ? kan man sige she would fight him back, hvis der er tale om at kæmpe for at få en gammel kæreste tilbage? -
Hjælpeverber?
ForumindlægJeg roder fuldstændig rundt i dem.. :-( Oversættelse: Elizabeth er blevet skuespiller Hun har været i Amerika Hestene var blevet trætte Bananerne havde været friske Nu var de blevet rådne - Hjælp søges! -
en sætning
Forumindlæghej .. har lige brug for hjælp med en sætning, som jeg ikke kan hitte ud af at oversætte på tysk.. Gud ske lov havde min far sagt, at han ville betale rejsen.. det skal stå i konjunktiv ? -
trælse små sætninger
Forumindlæghar sætningerne : de var bekymrede over, at han ikke var dukket op (kan ikke finde ordet dukket/dukker op ) Firmaet sørger for at de ansattes børn bliver holdt beskæftiget under mødet . .. Har prøvet at oversætte dem, men synes de lyder forkerte.... -
Det har været..
ForumindlægHvordan siger man følgende sætning Det har været en dejlig sommerferie med sjov og hygge Mit eget forslag: Det har været (???).. un hermoso el vacaciones con diversión y comodidad Og oversætelsen skal være i Pretérito.. Tak på forhånd -
"I det nordøstlige Spanien"
ForumindlægHej alle Sætningen: "...som ligger i det nordøstlige Spanien" Jeg vil umiddelbart oversætte den således: "...que está el el noreste de España"! Correcto o incorrecto? På forhånd mange tak! Amigo -
Pronomier..
ForumindlægJeg kunne godt bruge hjælp med at oversætte de følgende sætninger: Juán har skrevet (før nutid) en historie om slotte (castillo). Den vil han fortælle (nær fremtid) til fødselsdagsfesten (sammensatte substantiver) for sin (ejestedord) kæreste. Han vil fortælle hende den efter middagen. -
Hjælp til sætning
ForumindlægHej, håber på lidt hjælp til oversættelse af denne sætning Da efterspørgslen på gummi siden mindskedes, blev Manaus hårdt ramt økonomisk Selv er jeg kommet frem til dette: Als die Nachfrage auf Gummi ...., wurde Manaus ....... :-/ -
en lille sætning :) (engelsk)
ForumindlægUregelmæssige verber, kan nogen forklare mig hvordan det lige er? Han klyngede sig til sin avis, som han ikke læste Kan nogen oversætte den, har prøvet så mange gange, men det lyder helt forkert. Avisen føltes som bly i hans rystende hænder Det var det håber i kan hjælpe ! -
Biord eller tillægsord?
ForumindlægHej! Jeg skal oversætte fra dansk til engelsk, men jeg har et ord jeg ikke kan finde ud af om er et biord eller et tillægsord. Sætningen er: de var et smukt par, og økonomisk havde de ingen problemer. er der nogen der kan fortælle mig hvilket ord økonomisk er? biord eller tillægsord? -
Konstruktion af sætning
Forumindlæg"...Når mange mennesker bliver ikke behandlet med respekt" Er den korrekte oversættelse: Wenn viele Menschen nicht mit Respekt behandelt werden eller Wenn viele Menschen nicht mit Respekt behandeln werden -
En sætning
ForumindlægHvordan oversætter i denne her sætning til dansk? It was a standard police shot of someone with his back against a wall. Det var en normal politibetjent skud på nogen med hans.... -
Tysk rettelse ? Anyone? :(
ForumindlægHej allesammen! Er der ikke nogle søde sjæle der vil rette en kort tekst som jeg har prøvet at oversætte? Tysk er desværre ikke min stærke side, så jeg vil virkelig værdsætte det! Jeg kan sende teksten til jeg i indbakken :) Please! -
Rettelse af få sætninger på engelsk
ForumindlægHej Jeg vil høre om der er nogle der kan rette min engelsk oversættelse? Og forklarer hvordan i synes den er, og hvad jeg bør gøre bedre til næste gang, så jeg lige kan lære af mine fejl. -
Handelsbrev - Hjæælp
ForumindlægJeg skal oversætte et lille styk som et et handelsbrev, hvilket jeg ikke kan.. Håber I vil hjælpe mig? Sætningen er således; Kitchen Utensils Ltd. specialisere sig netop i udstyr til mindre restauranter, og vores gryder og pander er sædeles velegnede til det italienske køkken. -
PLZZZ.. Har afl ,, har brug for hjælp :s
ForumindlægHar oversat 9 sætninger, men mangler den sidste, som jeg bare ikke kan analyser og oversætte til dansk, nogle som kan hjæpe, virkelig taknemmelig!.. :s : 10. Der er mange ting, som han vil fortælle hende. - mange tak!..
