Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 15301 til 15320 af 19268
  • Én sætning. "Da ikke.."

    Forumindlæg
    Hej :) Hvordan skal man oversætte sætningen: "Du lægger dig da ikke ned nu!"? Her er evt. et forslag: "You do not lay down now, do you?" - men det lyder ikke rigtig? På forhånd tak.
  • Engelske citater i samfundsfag notat?

    Forumindlæg
    Jeg er igang med at skrive et notat i samfundsfag, og vil i den anledning inddrage et citat fra Obama fra 2009. Må jeg gerne skrive det som han sagde det (på engelsk) eller skal jeg oversætte det til dansk?
  • 3 små sætninger..

    Forumindlæg
    Hej :) Er der nogle som vil kigge på min tyske oversættelse. Her er brevet = Hier ist der Brief Det er kommet i dag =Es ist heute gekämmt. Her er det brev, der er kommet i dag. = Hier ist der Brief, der es heute gekämmt.
  • en sætning!

    Forumindlæg
    heej allesammen,hvordan vil i oversætte denne sætning på tysk? De vil vise, at der også lever andre mennesker i Tyskland. mit bud: Sie ziegen, es leben auch andre Menschen in Deutschland. Håber i vil hjælpe ;)
  • I think?

    Forumindlæg
    Er i gang med en engelsk opgave, hvor jeg skal oversætte: Det er ikke så meget hendes øjne, der er vigtige, synes jeg But it is not so much eyes that are important, I think. Er det korrekt? Er usikker på om I think skal placeres der.
  • gloser

    Forumindlæg
    Disse ord kan min åndsvage ordbog ikke oversætte?? Nogen der har forslag til hvad det hedder på engelsk. Jordsked/bjergskred= Landslide? Mindesmærke=Monoment? Rovfugl=? Kløft=? Løjerlig/underlig=? Stormfuldt=? Støjende=? Gavmildhed=?
  • 10 linjer - hjælp til rettelse

    Forumindlæg
    Hej, jeg har brug for hjælp, til rettelse af engelsk oversættelse på 10 linjer. Jeg håber I har tid og lyst til at hjælpe mig. På forhånd mange tak. (så snart jeg høre fra jer, sender jeg det til jer )
  • hvordan siger man "over 8000 meter"?

    Forumindlæg
    Ja, hvordan ville i oversætte sætningen: "...en bjergbestigers forsøg på at nå bjergtoppen over 8000 meter oppe i det nepalesiske himalaya" Det er specielt "...over 800 meter oppe.." jeg har problemer med. Tak.
  • score

    Forumindlæg
    Jeg skal oversætte følgende: An original score alternates with centuries-old rhythms played by..... Hvad betyder det? Jeg kan ikke rigtig få det til at give mening. Håber i vil hjælpe mig. Mvh Camilla
  • Haster

    Forumindlæg
    Hej med jer. Er der evt. nogle der kan hjælpe mig med en direkte oversættelse af en sætning som min kone og jeg har brugt om vores ny fødte barn, som var tæt på at dø ved fødslen. Sætningen er: `Stærkere end stærk` MVH. Anders
  • Latin

    Forumindlæg
    Nogle der kan oversætte sætningen: Husk at være glad til latin? Jeg ved godt den ikke er grammatisk korrekt. Kan det passe at det er noget i stil med: Meminisse ad esse felix
  • At holde sig i skindet

    Forumindlæg
    Kan af en eller anden grund ikke finde den tilsvarende tyske vending i Gyldendals. Er der nogen der kan det eller findes der personer med tysk baggrund, som ikke behøves en ordbog for at oversætte denne ganske almindelige vending? På forhånd mange tak for hjælpen!
  • Rettelse af én sætning

    Forumindlæg
    Jeg skal oversætte: I 1974 blev han aflæst som kansler af socialdemokraten Helmut Schmidt. Mit bud: 1974 wurde er als Kanzler von dem Sozialdemokrat Helmut Schmidt abgelöst. Er det korrekt?
  • Forholdsord: i

    Forumindlæg
    Hvordan oversætter jeg: - I nogle år var hun selvstændig - einige Jahre war sie selbständig? Er usikker på "i nogle år". Jeg mener, at man på tysk udelader "i".
  • En der vil rette?

    Forumindlæg
    En der har mulighed for at rette min tyske oversættelse over mail, eller noget? :-) Skal lige siges at jeg ingen problemer har med tysk tværtimod, men det ville bare være rart at få en til at se den igennem for en sikkerhedsskyld?
  • of el. 's?? HASTER!

    Forumindlæg
    Hej Jeg er i tvivl om det hedder "the school’s principal, Professor Dumbledore" el. "the principal of the school..." ---> det, der skal oversættes er; skolens rektor, Professor Dumbledore haster, da det skal afleveres i dag. Tak på forhånd
  • HASTER - genitiv

    Forumindlæg
    Hvordan oversættes: • Det er hans firmas bil. ? Er det: - It is the car of his company. el. ...his company's car... ? Tak på forhånd skal afleveres i dag, så haster
  • En lille smule hjælp? :)

    Forumindlæg
    Hej (: Jeg er igang med min spanskaflevering, og mangler lige en sidste sætning i min opgave. Er ikke sikker på hvordan den skal oversættes. Så håber i kan hjælpe (: Man skal ikke genere dem, for så kommer til at gå ud over en selv. obs, dem er en pigebande Hilsen Anne Sofie
  • Tysk-sætning

    Forumindlæg
    Den mand, som man interviewer her, er Schumacher, der også var berømt. Mit bud: Der Mann, als man interviewen hier, ist Schumacher, wie auch berühmt war. Jeg ved at der sikkert er rigtig mange fejl :-) , men jeg gjorde et forsøg.3 Hvordan ville I oversætte - rette den sætning?
  • IUPAC navn for HB2(OH)2F

    Forumindlæg
    Hej, Er der en som kan hjælpe mig med det gængse navn på dansk eller IUPAC navnet for dette stof: HB2(OH)2F Jeg har fundet en reference på engelsk som kalder det (di)oxyfluoboric acid, men ingen dansk oversættelse. Også et CAS-nr. ville være helt perfekt... Hej L.