Tysk
som nu lever af at være - oversat til tysk?
Hej alle.
Jeg har en bisætning jeg bøvler lidt med!
, som nu lever af at være komiker.
som skal være der, da det henviser til en m- ord.
Men hvordan skal jeg oversætte ' nu lever af at være ' ?
, der jetzt einer Komiker auf lebt ist ? Det lyder i hvert fald ikke rigtigt! Håber jeg kan få lidt hjælp derude :)
Svar #1
09. oktober 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Hans Hansen, der jetzt davon lebt, als Komiker aufzutreten, ...... eller: ..., der jetzt den Beruf eines Komikers ausübt eller : .... der jetzt sein Geld als Komiker verdient,......
Skriv et svar til: som nu lever af at være - oversat til tysk?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
