Tysk
hurtig rettelse af tysk tekst
05. september 2006 af
u7295c0602 (Slettet)
Hej allesammen, da jeg ikk er den skrappeste til tysk ville jeg høre om der ikke var nogen der gad at rette de aller største fejl i min oversættelse. det ville virkelig være en stor hjælp. På forhånd tak!
Dansk version:
Helga, som tidligere boede i Hamburg, er flyttet til Münchn. Hun forelskede sig i Gerd, som har sit arbejde i Bayerens hovedstad. Her har han en moderne lejlighed, som de nu bor i sammen. I Hamburg var Helga ekspeditrice i et stort varehus, som der er så mange af i hele forbundsrepublikken. Hidtil havde de bare besøgt hinanden i weekenden og altid talt om det nye liv, de glædede sig til. I München er det imidlertid endnu ikke lykkeds hende at finde et arbejde. Derfor sidder hun i øjeblikket hjemme i den store lejlighed, der forekommer hende så tom og ensom, når Gerd ikke er der. Hun keder sig faktisk, hvad hun ikke havde ventet. De penge, se behøver, tjener Gerd alene, hvad der skuffer dem begge.
Hun skammer sig over at bruge de penge, som Gerd har tjent, og han synnes undertiden , at de indkøb, hun gør i supermarkedet ved siden af, er for dyre. Tidligere tænkte de ikke på de praktiske problemer, som nu overskygger deres hverdag og måske truer deres kærlighed.
Min Tyske version:
Helga, die früher wohnen in Hamburg, ist übersiedeln zu München. Sie verliebtet sich i Gerd, der seiner arbeit in Bayerns Hauptstadt hat. Hier hat er einer modern Wohnung, das sie heute zusammen wohn. In Hamburg war Helga einer Verkäuferin in einem große Kaufhaus, das der zu viele in das ganze Bundesrepublik ist.
Bisher hatten sie nur einander übers Wochenende besucht und immer über dem neuen Leben, das sie freuen sich angesprochen. In München ist es jedoch noch nicht gelang ihr einer Job zu finden.
Deshalb sitzen sie im dieser Augenblick zu hause in die großer Wohnung, das ihr so leer und einsam vorkommen, wann Gerd nicht sind da. Sie langweilt sich tatsächlich, was sie nicht erwarten hätte. Das Geld, das sie brauchen, verdient Gerd allein, wer sie beide enttäuschen.
Sie enttäuschen sich über das Geld das Gerd hat verdient zu aufbrauchen und er meint mitunter, das der Einkauf, den sie im der Kaufhaus neben macht, so viel teuer sind. Früher denken sie nicht auf den praktischen Problemen, dass jetzt ihre Werktage überschatten und vielleicht ihrer liebe drohte.
Dansk version:
Helga, som tidligere boede i Hamburg, er flyttet til Münchn. Hun forelskede sig i Gerd, som har sit arbejde i Bayerens hovedstad. Her har han en moderne lejlighed, som de nu bor i sammen. I Hamburg var Helga ekspeditrice i et stort varehus, som der er så mange af i hele forbundsrepublikken. Hidtil havde de bare besøgt hinanden i weekenden og altid talt om det nye liv, de glædede sig til. I München er det imidlertid endnu ikke lykkeds hende at finde et arbejde. Derfor sidder hun i øjeblikket hjemme i den store lejlighed, der forekommer hende så tom og ensom, når Gerd ikke er der. Hun keder sig faktisk, hvad hun ikke havde ventet. De penge, se behøver, tjener Gerd alene, hvad der skuffer dem begge.
Hun skammer sig over at bruge de penge, som Gerd har tjent, og han synnes undertiden , at de indkøb, hun gør i supermarkedet ved siden af, er for dyre. Tidligere tænkte de ikke på de praktiske problemer, som nu overskygger deres hverdag og måske truer deres kærlighed.
Min Tyske version:
Helga, die früher wohnen in Hamburg, ist übersiedeln zu München. Sie verliebtet sich i Gerd, der seiner arbeit in Bayerns Hauptstadt hat. Hier hat er einer modern Wohnung, das sie heute zusammen wohn. In Hamburg war Helga einer Verkäuferin in einem große Kaufhaus, das der zu viele in das ganze Bundesrepublik ist.
Bisher hatten sie nur einander übers Wochenende besucht und immer über dem neuen Leben, das sie freuen sich angesprochen. In München ist es jedoch noch nicht gelang ihr einer Job zu finden.
Deshalb sitzen sie im dieser Augenblick zu hause in die großer Wohnung, das ihr so leer und einsam vorkommen, wann Gerd nicht sind da. Sie langweilt sich tatsächlich, was sie nicht erwarten hätte. Das Geld, das sie brauchen, verdient Gerd allein, wer sie beide enttäuschen.
Sie enttäuschen sich über das Geld das Gerd hat verdient zu aufbrauchen und er meint mitunter, das der Einkauf, den sie im der Kaufhaus neben macht, so viel teuer sind. Früher denken sie nicht auf den praktischen Problemen, dass jetzt ihre Werktage überschatten und vielleicht ihrer liebe drohte.
Svar #1
05. september 2006 af witczak (Slettet)
Dansk version:
Helga, som tidligere boede i Hamburg, er flyttet til Münchn. Hun forelskede sig i Gerd, som har sit arbejde i Bayerens hovedstad. Her har han en moderne lejlighed, som de nu bor i sammen. I Hamburg var Helga ekspeditrice i et stort varehus, som der er så mange af i hele forbundsrepublikken. Hidtil havde de bare besøgt hinanden i weekenden og altid talt om det nye liv, de glædede sig til. I München er det imidlertid endnu ikke lykkeds hende at finde et arbejde. Derfor sidder hun i øjeblikket hjemme i den store lejlighed, der forekommer hende så tom og ensom, når Gerd ikke er der. Hun keder sig faktisk, hvad hun ikke havde ventet. De penge, se behøver, tjener Gerd alene, hvad der skuffer dem begge.
Hun skammer sig over at bruge de penge, som Gerd har tjent, og han synnes undertiden , at de indkøb, hun gør i supermarkedet ved siden af, er for dyre. Tidligere tænkte de ikke på de praktiske problemer, som nu overskygger deres hverdag og måske truer deres kærlighed.
Min Tyske version:
Helga, die früher (wohnen) in Hamburg wohnte, ist (übersiedeln zu)nach München umgezogen. Sie verliebte(t) sich (i)in Gerd, der seine(r) (a)Arbeit in Bayerns Hauptstadt hat. Hier hat er eine(r) (modern)moderne Wohnung, (das)in der sie (heute)nun zusammen (wohn)wohnen. In Hamburg war Helga eine(r) Verkäuferin in einem (große)großen Kaufhaus, (das der zu)von denen es viele in (das)der (ganze)ganzen Bundesrepublik (ist)gibt.
Bisher hatten sie nur einander übers Wochenende besucht und immer über (dem neuen)das neue Leben, /über/ das sie sich freuen (sich), (an)gesprochen. In München ist es ihr jedoch noch nicht (gelang ihr)gelungen, (einer)einen Job zu finden.
Deshalb (sitzen)sitzt sie im (dieser) Augenblick zu (h)Hause in (die großer)der großen Wohnung, (das)die ihr so leer und einsam (vorkommen)vorkommt, (wann)wenn Gerd nicht (sind) da ist. Sie langweilt sich tatsächlich, was sie nicht (erwarten)erwartet hätte. Das Geld, das sie brauchen, verdient Gerd allein, (wer)was sie beide (enttäuschen)entäuscht.
Sie (enttäuschen)schämt sich (über)darüber, das /sie das/ Geld, das Gerd (hat) verdient hat, (zu aufbrauchen)verbraucht und er meint mitunter, das der Einkauf, den sie (im der)in dem Kaufhaus (neben)nebenan macht, (so) viel teuer (sind)ist. Früher (denken)dachten sie nicht (auf den)an die praktischen Problemen, (dass)die jetzt (ihre)ihren (Werktage)Alltag überschatten und vielleicht ihre(r) (l)Liebe (drohte)bedroht.
Helga, som tidligere boede i Hamburg, er flyttet til Münchn. Hun forelskede sig i Gerd, som har sit arbejde i Bayerens hovedstad. Her har han en moderne lejlighed, som de nu bor i sammen. I Hamburg var Helga ekspeditrice i et stort varehus, som der er så mange af i hele forbundsrepublikken. Hidtil havde de bare besøgt hinanden i weekenden og altid talt om det nye liv, de glædede sig til. I München er det imidlertid endnu ikke lykkeds hende at finde et arbejde. Derfor sidder hun i øjeblikket hjemme i den store lejlighed, der forekommer hende så tom og ensom, når Gerd ikke er der. Hun keder sig faktisk, hvad hun ikke havde ventet. De penge, se behøver, tjener Gerd alene, hvad der skuffer dem begge.
Hun skammer sig over at bruge de penge, som Gerd har tjent, og han synnes undertiden , at de indkøb, hun gør i supermarkedet ved siden af, er for dyre. Tidligere tænkte de ikke på de praktiske problemer, som nu overskygger deres hverdag og måske truer deres kærlighed.
Min Tyske version:
Helga, die früher (wohnen) in Hamburg wohnte, ist (übersiedeln zu)nach München umgezogen. Sie verliebte(t) sich (i)in Gerd, der seine(r) (a)Arbeit in Bayerns Hauptstadt hat. Hier hat er eine(r) (modern)moderne Wohnung, (das)in der sie (heute)nun zusammen (wohn)wohnen. In Hamburg war Helga eine(r) Verkäuferin in einem (große)großen Kaufhaus, (das der zu)von denen es viele in (das)der (ganze)ganzen Bundesrepublik (ist)gibt.
Bisher hatten sie nur einander übers Wochenende besucht und immer über (dem neuen)das neue Leben, /über/ das sie sich freuen (sich), (an)gesprochen. In München ist es ihr jedoch noch nicht (gelang ihr)gelungen, (einer)einen Job zu finden.
Deshalb (sitzen)sitzt sie im (dieser) Augenblick zu (h)Hause in (die großer)der großen Wohnung, (das)die ihr so leer und einsam (vorkommen)vorkommt, (wann)wenn Gerd nicht (sind) da ist. Sie langweilt sich tatsächlich, was sie nicht (erwarten)erwartet hätte. Das Geld, das sie brauchen, verdient Gerd allein, (wer)was sie beide (enttäuschen)entäuscht.
Sie (enttäuschen)schämt sich (über)darüber, das /sie das/ Geld, das Gerd (hat) verdient hat, (zu aufbrauchen)verbraucht und er meint mitunter, das der Einkauf, den sie (im der)in dem Kaufhaus (neben)nebenan macht, (so) viel teuer (sind)ist. Früher (denken)dachten sie nicht (auf den)an die praktischen Problemen, (dass)die jetzt (ihre)ihren (Werktage)Alltag überschatten und vielleicht ihre(r) (l)Liebe (drohte)bedroht.
Skriv et svar til: hurtig rettelse af tysk tekst
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
