Tysk

Tysk stil

14. april 2007 af Path3land (Slettet)
Kære brugere..

Jeg ville blive meget glad, hvis en bruger herfra ville rette min tyske stil mht. grammatiske fejl osv..

FØRST PÅ DANSK:

Sangen handler om en ung tyrkisk dreng, der kommer fra Hamborg. Han er født i tyskland, men han ved ikke hvor han rigtig hører hjemme. Han har en kæreste, som han møder på hemmelige steder. Han kan aldrig tage hjem til hende, fordi han er en udlænding.
Han kender kun sit land fra billeder, og fra fjernsynet, det land som hans far beskriver som det ægte hjemland. På banegården ser han togene passere forbi, og han tænker, hvis han var i Ankara, ville han have hjemve tilbage til Hamborg-Altona.
Ali befinder sig mellem to verdener. Han er isoleret som om, det var i fængsel han var. Men stadig er dette hans hjem. I sangen er der også skrevet, at ens hjemland er der, hvor man har venner, det lige meget hvor man kommer fra, bare man er et godt menneske.


Hovedpersonen i denne sang er Ali. Ali er en almindelig dreng, men han har en anden etnisk baggrund. Det har gjort livet svært for ham. Han ved ikke rigtig hvor han hører henne. Dette fortæller at han har tvivl. Han ved ikke om han hører hjemme i tyskland eller ikke, fordi folk behandler han så dårligt. Selvom han er født her, har han en følelse, at han må undskylde fordi han er blevet født. Men det er ikke hans skyld. Han har ikke selv valgt at komme til Tyskland. Han kom med sin familie. Her ser vi at fordi han er udlændinge kann han ikke gå hjem med hende. De skal skjule sig. Men hvis Ali havde været en tysk dreng, havde der ikke været nogen problemer. Hans kærestes forældre ser Ali som en perker, men han er født i Tyskland og han er ligesom en tysk dreng. Han har aldrig været i Tyrkiet. Men folk ser ham kun som en perker.
Jeg tror at Ali ser Tyskland som sit hjemland. Dette er fordi når han tænker på at være i tyrkiet får han hjemve tilbage til Hamborg-Altona. Det er også normalt da han er opvokset i Tyskland. Ali har en følelse af at han er imellem to stole. Jeg tror at han føler sig som en fange, fordi folk ikke kan lide ham pga. han er tyrker. Man får en følelse af at han ikke kender sin egen identitet så godt. Han ved ikke om han rigtig er tyrker eller tysker. Han er noget mellem to nationaliteter og dette gør det meget svært for ham. Måske er det svært for ham fordi når han er hjemme skal han være en tyrkisk dreng og når han er ude vil han være som en tysk dreng. Og det er svært når man skal have to personligheder, fordi så kender man ikke sig selv så godt.

TYSK:

Das Lied handelt von einem jungen Türkische Junge, der aus Hamburg kommt. Er ist in Deutschland geboren, aber er weißt eigentlich nicht wo er gehört hin. Er hat eine Freundin, die er trifft sich mit auf geheimen Orten. Er kann nie mit sie nach Hause gehen, weil er ein Ausländer ist.
Er kennt sein Land nur von Bildern und vom Fernsehen, das Land, das sein Vater die echte Heimat nennt. Am Bahnhof schaut er den Zügen hinterher, und er denkt wenn er in Ankara war, wollte er Heimweh zurück nach Hamburg-Altona haben.
Ali befindet sich zwischen zwei Welten. Er ist isoliert wie im Knast, aber das hier ist sein Zuhause.
Im dem Lied ist es auch geschrieben, dass Heimat ist wo man Freunden haben. Es ist egal wo man herkommt, wenn man nur eine gute Person ist.

Der Hauptperson in diesem Lied ist Ali. Ali ist eine gewöhnlich Junge, aber er hat einen anderen ethnischen Hintergrund. Es hat sein Leben harter gemacht. Er weißt nicht richtig wo er gehört.
(„ Hier geboren, doch wo gehört er eigentlich hin?” Strophe 1, Vers 2) Das erzählt dass er Zweifel hat. Er weißt nicht ob er in Deutschland gehört oder nicht, weil die Leute er sehr schlecht behandelt. Obwohl er hier geboren ist, hat er ein Gefühl dass er entschuldigen muss weil er geboren ist. Aber es ist nicht seine Schuld. Er hat das nicht selbst entscheidet. Er kam mit seiner Familie. („Ali trifft sein Mädchen in dunklen Läden sie nimmt ihn nie mit zu sich nach Hause“ Strophe 1, Vers 5-6) Hier sehen wir auch dass weil er Ausländer ist, kann er nicht mit sie nach Hause gehen. Sie müssen sich verstecken. Aber wenn Ali ein deutscher Junge war, gab es keine Problemen. Die Eltern von seiner Freundin sieht Ali als ein Kanacke, aber er ist in Deutschland geboren und er ist wie ein deutscher Junge. Er hat nie in die Türkei gewesen. Aber den Leuten sieht er nur als ein Kanacke („ Und er denkt an das Land seiner Eltern das er nur von Bildern kennt“ Strophe 2, Vers 1-2)

(„Doch wahrscheinlich in Ankara hätt’ er Heimweh nach Hamburg-Altona.“ Strophe 3, Vers 3-4)
Ich glaube dass Ali sieht Deutschland als sein Heimat. Es ist weil wenn er denkt auf die Türkei, hat er Heimweh nach Hamburg-Altona. Es ist auch normal wenn er in Deutschland erwachsen ist.
Ali hat ein Gefühl dass er zwischen zwei Stühlen ist. („ So hängt er mit den Gefühlen zwischen den Stühlen umgeben von Ghetto-Mauern, isoliert wie im Knast.“ Strophe 4, Vers 1-2)
Ich glaube dass er fühlt sich wie ein Gefangene, weil die Leute nicht mag er wegen er türkisch ist. Man bekommet ein Gefühl dass er nicht richtig kennt seiner Identität. Er weißt nicht ob er richtig deutsch oder türkisch ist. Er ist etwas zwischen die zwei Nationalitäten und das macht es sehr schwer für ihn. Vielleicht ist es schwer weil er Zuhause ein türkischen junge muss sein und wenn er draußen ist, will er en deutscher Junge sein. Und das ist schwer wenn man zwei Persönlichkeiten sollen haben, weil dann kennt man nicht sich selbst so gut.



Brugbart svar (1)

Svar #1
15. april 2007 af janandersen (Slettet)


Har kun forholdt mig til det grammatiske, og har naeppe fundet alt.
Generelt: Pas paa verbets placering ved ledsaetninger, disse indledes (i modsaetning til paa dansk) altid med komma (saa vidt jeg ved :))

Das Lied handelt von einem jungen Türkische /lille, forkert endelse/ Junge, der aus Hamburg kommt. Er ist in Deutschland geboren, aber er weißt eigentlich nicht wo er gehört hin /verbum skal ikke deles/. Er hat eine Freundin, die er trifft sich mit auf geheimen Orten /ledsaetning, mit boer nok udelades. evt: ”mit der er sich auf geheimen Orten trifft”/. Er kann nie mit sie /forkert kasus/ nach Hause gehen, weil er ein Ausländer ist.
Er kennt sein Land nur /boer staa foran sein/ von Bildern und vom Fernsehen, das Land, das sein Vater die echte Heimat nennt. Am Bahnhof schaut er den Zügen hinterher, und er denkt //komma/ wenn er in Ankara war /her kan du med fordel bruge konjunktiv: ”wenn er in Ankara wäre” /, wollte er Heimweh zurück nach Hamburg-Altona haben /efter min mening en noget kludret saetning, forslag (igen med konjunktiv) ”hätte er Heimweh nach Altona gehabt” /.
Ali befindet sich zwischen zwei Welten. Er ist isoliert wie im Knast, aber das hier /”das hier lyder noget fordansket, hvad med blot ””aber altona ist sein Zuhause”/ ist sein Zuhause.
Im dem /dobbeltkonfekt/ Lied ist es auch geschrieben, dass /die /Heimat ist /komma/ wo man Freunden haben /forkert boejet, der er ”man” som har venner/. Es ist egal wo /evt woraus/ man herkommt, wenn man nur eine gute Person ist.

Der Hauptperson in diesem Lied ist Ali. Ali ist eine /Ali er maskulinum/gewöhnlich /Ali er maskulinum/Junge, aber er hat einen anderen ethnischen Hintergrund. Es /Jge vil nok foretraekke det bestemte ”das”/ hat sein Leben harter /schwieriger?/ gemacht. Er weißt nicht richtig /komma/ wo er gehört.
(„ Hier geboren, doch wo gehört er eigentlich hin?” Strophe 1, Vers 2) Das erzählt /komma/dass er Zweifel hat. Er weißt nicht /komma/ob er in /skal det ikke vaere ”zu”/Deutschland gehört oder nicht, weil die Leute er /forkert kasus/ sehr schlecht behandelt /forkert boejet, Leute (flertal)/. Obwohl er hier geboren ist, hat er ein Gefühl dass er entschuldigen /reflektivt verbum / muss /komma/weil er geboren ist. Aber es /das/ ist nicht seine Schuld. Er hat das nicht selbst entscheidet. Er kam mit seiner Familie. („Ali trifft sein Mädchen in dunklen Läden sie nimmt ihn nie mit zu sich nach Hause“ Strophe 1, Vers 5-6) Hier sehen wir auch dass weil /weil eller dass?/ er Ausländer ist, kann er nicht mit sie /forkert kasus/nach Hause gehen. Sie müssen sich verstecken. Aber wenn Ali ein deutscher Junge war /evt konjunktiv/, gab /igen, konjunktiv/ es keine Problemen /forkert stavet/. Die Eltern von /kan udelades, en genitiv er her ret saa elegant/ seiner Freundin sieht Ali als ein /boer dette ikke vaere akkusativ, eller goer ”als”, at det er et omsagnsled? Og dermed nominativ, som du har benyttet/ Kanacke /??/, aber er ist in Deutschland geboren und er ist wie ein deutscher Junge. Er hat /benyt sein/ nie in die Türkei gewesen. Aber den Leuten sieht er nur als ein Kanacke/er det Leute, der ser ham som kanacke, eller er det Ali, der ser Leute som kanacker, check kasus for Leute og ”er”/ („ Und er denkt an das Land seiner Eltern das er nur von Bildern kennt“ Strophe 2, Vers 1-2)

(„Doch wahrscheinlich in Ankara hätt’ er Heimweh nach Hamburg-Altona.“ Strophe 3, Vers 3-4)
Ich glaube /komma/dass Ali sieht /ledsaetning/ Deutschland als sein Heimat. Es ist /komma/weil wenn/komma, indskudt saetning/ er denkt auf /forkert praeposition/ die Türkei, hat er Heimweh nach Hamburg-Altona. Es ist auch normal wenn /weil?/ er in Deutschland erwachsen /aufgewachsen??/ ist.
Ali hat ein Gefühl /komma/ dass er zwischen zwei Stühlen ist. („ So hängt er mit den Gefühlen zwischen den Stühlen umgeben von Ghetto-Mauern, isoliert wie im Knast.“ Strophe 4, Vers 1-2)
Ich glaube /komma/dass er fühlt /ledsaetning/sich wie ein Gefangene /stavefejl?/ , weil die Leute nicht mag er /forkert kasus/ /ledsaetning/ /komma/ wegen /weil??/er türkisch ist. Man bekommet ein Gefühl /komma/dass er nicht richtig kennt /ledsaetning/seiner Identität /femininum/. Er weißt nicht ob er richtig deutsch oder türkisch ist. Er ist etwas zwischen /boer nok omformuleres/ die /dativ/ zwei Nationalitäten und das macht es sehr schwer /tung?, skal dette ikke vaere schwierig?/ für ihn. Vielleicht ist es schwer /som foer/ weil er Zuhause ein türkischen junge muss sein /ledsaetning/und wenn er draußen ist, will er en /stavefejl/deutscher Junge sein /werden?/. Und das ist schwer /som foer/ /komma/ wenn man zwei Persönlichkeiten sollen haben /ledsaetning/, weil dann /dobbeltkonfekt?/ /ledsaetning /kennt man nicht sich selbst so gut.

Svar #2
15. april 2007 af Path3land (Slettet)

Tusind tak for hjælpen..
Skal jeg nok huske til næste gang mht. kommaer.. :)

Skriv et svar til: Tysk stil

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.