Tysk
Hurtig hjælp til små-sætininger?
Hej alle!
Jeg sidder med nogle sætninger, som jeg gerne vil have oversat. Har oversat lidt af dem, men sætningerne neden under, kan jeg ikke finde ud af.. Nogle som har tid/lyst til at prøve?:
jeg stiller altid vasen væk, når mine venners børn kommer.
mens han arbejdede alene, nynede han en melodi.
hun købte pladen, efter at hun havde hørt den hos sin veninde
da Per var 10 år, havde han allerede en kniv.
påstår du, at jeg lyver igen
hun havde slet ikke lagt mærke til, at Jan også var der.
nu spørger han, om hun har hans nummer
.- nogle som kan hjælpe mig??
på forhånd tak
Svar #1
08. februar 2009 af Erik Morsing (Slettet)
Ich versteche immer die Vase, wenn die Kinder meiner Freunde kommen
während er gearbeitet hat, hat er immer eine Melodie leise gesungen
sie kaufte die Platte, nachdem sie sie bei einer Freundin gehört hatte
als Per zehn Jahre alt war, hat er schon ein Messer
willst Du damit sagen, dass ich wieder lüge?
sie hatte gar nicht bemerkt, dass Jan auch da war
jetzt fragt er, ob sie seine Nummer hat
Svar #2
09. februar 2009 af danielruhmann (Slettet)
als Per zehn Jahre alt war, hat er schon ein Messer -> hatte. ellers passer tempus ikke.
nynne -> summen. leise singen er ikke ofte brugt.
Svar #3
09. februar 2009 af Erik Morsing (Slettet)
ja det var en fejlskrivelse, selvfølgelig skal tiden passe (jeg bruger ikke udtrykket tempus, jeg taler et sprog ad gangen). I dag synes jeg folk roder rundt med de 20 fremmede gloser, de kan og strør dem mild omking uden hensyn til konteksten. Det, jeg skriver her, er selvfølgelig ikke møntet på dig. Men jeg synes alligevel, at vi skal blande latinen udenfor. Jeg siger også hellere nutid i stedet for præsens og ordet imperfektum participium tør jeg slet ikke udtale, så kløjs jeg i det.
Svar #4
10. februar 2009 af Senaputi (Slettet)
Jeg ved godt, at det ikke tager lang tid for dig Erik at oversætte noget til tysk , men er det ikke lidt dumt, at oversætte noget for nogen som ikke endgang selv gider at prøve ???
Tastefejl ? - gemme - verstecken
kh
Svar #5
10. februar 2009 af Erik Morsing (Slettet)
#4 ja det har du fuldstændig ret i, jeg har faktisk også besluttet mig til ikke at oversætte mere (med undtagelse af lidt hjælp til at komme i gang), kun at påpege fejl, så må folk selv finde ud af, hvad de skal, det tvinger dem til at se i ordbøger, grammatik m.m. Der er jo ingen grund til at vise, hvad jeg selv kan, det ved jeg godt. Og desuden det burde faktisk være normen herinde i alle fag, men det er det jo ikke. Jeg har lavet en længere redegørelse omkring noget billedkunst for nylig, eleven fik 12, og jeg fik ikke noget. Det gider jeg heller ikke mere. Mottoet burde lyde Hjælp til selvhjælp, det kunne amn passende lave et banner med foroven i stedet for de elendige gøl-pølser.
Skriv et svar til: Hurtig hjælp til små-sætininger?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
