Tysk
Hjælp med rettelse - hurtigst som muligt !
hej, jeg skal lave en oversættelse fra dansk til tysk, som handler om relative pronominer , altså henførende stedord . Ville høre om der var nogen der lige kunne kigge min oversættelse igennem og tjekke om der er grammatiske fejl osv. ? Mange tak på forhånd.
Vi kender en ung pige, som har store problemer med sine forældre. Den opdragelse [som] de har givet hende, har været streng. I de diskussioner,
[som] de fører, tager forældrene hende ikke alvorligt. Et problem, [som] de ofte diskuterer er, hvornår hun skal komme hjem om aftenen.
Den ven, [som] hun har, kan forældrene ikke acceptere. Pigen, der tidligere var meget høflig, er nu blevet sur og provokerende. Hun kan ikke lide skolen. Vi kan ikke løse de problemer, [som] hun har. Den løsning, som hun selv har foreslået, er ikke fornuftig.
Oversat:
Wir kennen ein junges Mädchen, das mit ihren Elters große Probleme hat. Die Erziehung, die sie ihr gegeben haben, war streng. In den Auseinandersetzungen, die sie führen, nehmen die Eltern sie nicht ernst. Ein Problem, das sie oft diskutieren ist, wann sie nach Hause kommen soll. DeN Freund, den sie hat, können die Eltern nicht akzeptieren. Das Mädchen, das früher sehr höflich war, ist nun mürrischer und provozierender geworden. Sie mag die Schule nicht besonders. Wir können die Probleme, die sie hat, nicht lösen. Die Lösung, die sie selber vorgeschlagen hat, ist nicht vernünftig.
Svar #1
19. september 2009 af Stygotius (Slettet)
Der er ikke noget som hedder "hurtigst som muligt" ...................
Svar #2
19. september 2009 af danielruhmann (Slettet)
Den tekst har du ikke selv lavet. Du har fået den direkte oversat af Erik Mosing. Altså er det ikke din oversættelse. Tag dig lidt sammen.
Skriv et svar til: Hjælp med rettelse - hurtigst som muligt !
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
