Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 4501 til 4520 af 27085
-
Oversættelse
ForumindlægHej - Jeg har en oversættelse, som jeg er blevet lidt i tvivl om. Håber I kan hjælpe. :-) "Der er fest på Christians gymnasium, og ved sekstiden er han træt og går hjem. Han ringer på døren i et hus for at gå på toilettet. To små børn lukker op for ham. Christian får lyst til et brusebad. M... -
Oversættelse
ForumindlægHejsa. Jeg har prøvet at oversætte noget tekst fra dansk til engelsk. Nogle der vil være venlig at se den efter for fejl? - På forhånd tak Dear Betty Help me! I have a big problem: my husband. I will not be a slave for him anymore(jeg vil ikke slave for ham mere)?. Early morning I get to work(tid... -
Hjælp til oversættelse
Forumindlæghej, jeg vil gerne have hjælp til oversættelse af følgende sætning:1)Har de hørt, at det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit(plete gehen*)?2)Og de penge, vi har betalt for rejsen, får vi nok aldrig igen3)I dag forstår man næppe de forhold, man levede under dengang4) Billedet he... -
hjælp til oversættelse
ForumindlægHej Er der en der har lyst til at se min oversættelse igennem for fejl??PPÅ dansk:Den unge James Kilroy var i 1940erne havnearbejder i Bostons dokker, hvor han lastede pakkasser med cowboybukser, der skulle sendes med fragtskibe til alle egne af verden. En regnfuld november morgen havde kilroy s... -
Oversættelse
Forumindlæga) Moderen følger hende i skole. - La madre acompaña le a colegio. b) Ángela har ledt efter den hele formiddagen (refererer til tasken) - Ángela ha buscado lo toda mañana c) Jeg forstår ham ikke. Forstår du ham? - No comprendo lo. ¿Comprendes lo? d) Nu har jeg ... -
oversættelse
ForumindlægHåber, at der er en venlig sjæl, der vil kigge på denne oversættelse, da jeg har problemer med den. C: Oversættelse… Michaelis ene hovedsynspunkt er at Hemingways berømte teknik, den tilsyneladende neutralt-lakoniske hårdkogthed med dens stiliserede vold, er bærer af mange lag skjult betydning. V... -
Oversættelse.
ForumindlægHej. En der kan hjælpe mig med at oversætte denne lille tekst? Således vendte Wofgang Borchert også selv tilbage i 1945, åndeligt og kropsligt brudt (ned). Så begyndte han at skrive fortællinger, digte og manifester; men hans digtning blev så at sige (=sozusagen) et kapløb med døden. Han blev s... -
tysk eksamen 2014 - Die Artistin
ForumindlægSom mange andre Tysk A studerende var jeg til skr. tysk i går. Jeg vil høre, om nogle herinde har tid til at læse den igennem og give en eventuel karakter? Oversættelse: Der folgende text ist ein Artikel über das Mädchen Sandra. Sie ist aufgewachsen mit ihren Eltern die im südlichen Teil Deuts... -
Oversættelse
ForumindlægKan nogen hjælpe mig med at oversætte følgende ord/sætninger?' 1. Elsker (en som elsker eller en som giver kærlighed - ikke seksuelt) 2. Beskytter (en som beskytter) 3. Vejleder (en som vejleder - ikke studievejleder eller turist guide, men mere en vejleder i livet) Jeg håber I kan hjælpe m... -
Oversættelses hjælp
ForumindlægHar prøvet og oversætte dem, der er helt sikkert en del fejl (emnet er adjektiver, så de skal oversættes korekt på adjektivt) - Han spiller et interessant instrument - Huset er lavt - Violinen er ny - Er din kæreste romantisk - Køber du en dyr billet til koncerten - Han drikker en gigantisk... -
oversættelse
Forumindlægjeg leder efter et dansk udtryk for "monthly finance charges". Kan I hjælpe mig? -
oversættelse... HJÆLP...
ForumindlægpÅ FORHÅND TAK!!! Lille Peter glædede sig til sin fødselsdag, som også blev en dejlig dag. Hans forældre havde købt en ny cykel til ham. Om aftenen kom hans bedsteforældre på besøg, og hans bedstefar tog en 100krseddel op af lommen og lagde den på bordet. Da jeg trådte ind i hendes værelse, så hu... -
Oversættelse
ForumindlægHej Jeg kan ikke lige finde ud af hvad de her forskellige "betegnelser" præcist betyder på dansk? Nerd og geek: ja, nerd betyder i hvert fald nørd. Men der står både nørd og geek i min tekst som to forskellige ting, og jeg har svært ved at finde ud af hvordan jeg så skal forstå "... -
Oversættelse
ForumindlægHej...er der nogen der vil rette denne tekst for grammatiske fejl..på forhånd tak-What have you buy, as you was in London?-I have bought some CDs.-Buy you not any clothes?-Yes, I buy a pair of Levy’s jeans but I cannot find any cheap shops.-Found you not any discount stores?-Yes but they sell not... -
oversættelse
ForumindlægLa vie devant soiTraduction :Momo er muhammedaner og bor hos Madame Rosa, som er en gammel fed dame, der engang var luder. Han er ked af, at hans mor ikke kommer og besøger ham. For at få lidt kærlighed stjal han en dag en hund, men solgte den igen til en rig dame, fordi han ikke kunne tilbyde de... -
oversættelse
Forumindlæghey!er der nogen der kan hjælpe med en lille dum oversættelsejeg må have været tre-fire år.ikke mere.bølgen fangede mig. jeg så ikke længere fulgene i luften, børnene på stranden, eller min mor, som ventede derinde. Så gav bølgen mig tilbage til lyset og himlen og sandet. jeg rejste mig og løb hu... -
oversæt
ForumindlægHva betyder det her:"solo voy con mi pena"???tak.. -
oversættelse
Forumindlægdavs Jeg har lige oversat 2 engelske handelsbrev fra dansk til engelsk. er der nogen der gerne vil skimme det igennem for fejl? brev 1...Fra en kunde har vi modtaget en forespørgsel på forskellige bøger. Vi vedlægger en liste over disse bøger, og det ville glæde os, om de kunne meddele os navnene... -
Oversættelse.
ForumindlægJeg ville bare lige være sikker at det jeg har oversat er rigtigt.. sætningen lyder således: Der er ofte stor forskel mellem det, de unge piger får at vide inden de rejser, og den måde de bliver behandlet på af deres værtsfamilier i England. Jeg har oversat den til : There is often big difference... -
Hjælp til oversættelse
ForumindlægJeg sidder med en aflevering om genetiv osv. , og vil bare spørge om nogen vil rette følgende sætninger: ? børnenes uddannelse fandt sted under krigen: Die Ausbildung der Kinder stattfindet während des Krieges De købte et andet hus noget uden for byen: Sie kauften ein andere Haus etwas au...
