Søgning på: tysk stil. Resultater: 8661 til 8680 af 41421
-
Kort rettelse af tysk.
ForumindlægHej Jeg er først og fremmest ikke god til tysk. Du er velkommen til at tage et kig på teksten. Du behøves ikke rette, blot skrive hvad jeg burde arbejde på. På forhånd tak! Ich möchte gern von Linse Kessler und Ihrem Aussehen erzählen. Ich bin sicher, dass wir alle von Linse Kessler ge... -
hjælp til kort tysk oversættelse.
Forumindlæghar oversættelse til fredag, men det ville være guld hvis nogen evt. kunne checke for stavefejl og lignende, da mit tysk er langt fra perfekt. på dansk er teksten: Det kommunistiske parti bestemte alt i DDR. Fabrikker og forretninger tilhørte staten. I fjernsynet kunne østtyskerne se, at det gik ... -
Tysk oversættelse...hilfe!!
ForumindlægHallo!!Er der nogen, der vil rette min tyske oversættelse?På forhånd tak! :)Hvert år vælger mange unge mennesker at tilbringe et skoleår i udlandet. Selvom afskeden med forældre og kammerater kan være svær, har et sådant ophold stor betydning for den personlige udvikling. Udvekslingseleverne lære... -
Rettelse af tysk oversættelse
ForumindlægDanske version\n\nJohann Wolfgang von Goethe blev født i Frankfurt am Main i 1749. Han studerede jura, og allerede under sin studietid skrev han mange digte. I 1775 kom han til Weimar, og her blev han, indtil han døde. Han blev minister, og hertug Karl August blev hans ven. Goethe forelskede sig ... -
Hvad tror i jeg vil få for denne FSA stil?(karakter)
ForumindlægJeg kørte i min bil for at hente min venner fra byen, da jeg så fra 20 meter afstand Var der et eller andet det stod i vejen. Jeg viste ikke hvad det var men det så ud som det var en person der stod ude på vejen og skulle blevet kørt ned. Så jeg tænkte at hvis jeg nu hjalp denne her person kunn... -
Hjælp til stil kommentar? Turismens dybe dilemma!
ForumindlægJeg er i gang med en stil, og jeg får stilet følgende spørgsmål "Skriv et debatindlæg til avisen hvori du kommenterer teksten og turismens dybe dilemma." Jeg har lavet den første, men kan jeg før hjælp til den anden del? "... Og turismens dybe dilemma." nogle informationer og... -
Hjælp ang. tyske passiv-sætninger
ForumindlægHej: Jeg har problemer med at løse følgende opgave, hvor jeg skal finde ud af, hvilket kasus den kursiv-trykte tekst står i samt, hvilket personligt pronomen, som kan indsættes i stedet. Kan nogen hjælpe med nedenstående sætninger? 20. Die Stelle, die Schmidt versprochen worden war, wurde an ei... -
Hjælp til rettelse af en tysk tekst..
ForumindlægHej...Håber der er nogle der er villig til at hjælpe mig med at rette denne tekst..Det haster nemlig! På forhånd TAK.Schweiz og især Zürich er kendt for at være et centrum for penge og kapital i Europa. Dette hænger også sammen med det specielle schweiziske fænomen, som kaldes bankhemmeligheden. ... -
tysk. Et par sætninger
ForumindlægHej! Det kunne være rart hvis der lige var nogen der ville rette dette igennem for de værste fejl.1) Die Hauptpersonen sind Karl und Franz.2) Karl reist und er lebt ein wildes Leben wo er mit seinen Freunden trinkt.3) Franz ist immer das nächste der beste Sohn.4) Er will die Macht nehmen/nimmt un... -
Tysk... 8 linier... På forhånd tak..
ForumindlægBørnene havde ganske vist kendt Gloria i snart en måned, men de blev nok alligevel overraskede, da hun satte sig på den stol, som deres mor tidligere havde siddet på.For første gang så de en anden kvinde på deres mors plads og for første gang forstod de måske, at de havde mistet deres mor for alt... -
rettelse af tysk grammatik.
ForumindlægSie wollten von Ost nach WestDer text handelt von ein ehepaar wie Dagmar und Volker Suckert heist. Eine fruhlingsabend 1974 sind die ehepaar in die DDR-gefangnisse. Ihre Verbrechen heist Republikflucht. Weil Dagmar und Volker suckert wollte nicht in einem staat leben weil Sie keine chance zum wei... -
Hjælp til rettelse af mindre tysk oversættelse :)
ForumindlægHey nogen som vil læse denne opgave igennem.. Tror der er en del små fejl, puha man skal lige komme sig over ferien ;)\nHåber nogen vil hjælpe :)\n\nDer Autor Rafik Schami stammt aus Syrien, aber er hat mehr als 20 Jahre in der Bundesrepublik gewöhnen und schreibt seine Erzählungen auf Deutsch. D... -
Kan man sige dette på tysk?
ForumindlægJetzt bin ich noch immer jung, und ich allein durchkommen, aber ich denke, dass Kinder jeden Tag und oft müssen sie kleine Wahlen treffen. Ihre Eltern haben immer ihren Wahlen – auch die kleinen Wahlen – treffen für sie. So sie weiss nicht was zu tun. Det skal betyde på dansk Nu ... -
Læs kort tysk referat
ForumindlægZusammenfassung: Der letzten Teil die Geschichte, handelt von die letzte Tage des Ferie: Die Familie bekommt eine Unterkunft in einem Gasthof. Sie bekommten einem schlechten Zimmer, weil es das letzte war. Das Zimmer war voller von Fliegen, und es stank nach Käse und Mist. Als sie unsere Sachen r... -
Tysk - rettelse, :) lille, hjælp
ForumindlægDie Märchenwelt ist swartz und weiß. Es gibt Menschen die gut sind und Menschen die slecht sind. Der Hellt den die Prinsesse befreien much, soll durch 3 ?udfordringer? Villeich soll er ein Drache erledigen oder einem Heks die slecht ist. Am ende kriegt er die Prinsesse die er ein küss gitb. ?oft... -
Tysk Rettlese please
Forumindlægversammeln sich auf Briefmarken? Nein, wir sammeln die Münzen. Haben Sie jemals versuchten, das Problem zu lösen? Es fit/ Passen überhaupt nicht, sie hatten nicht einmal fragte uns. Aber Cornelia hat eine Karriere gemacht. Verkäuferin hatte noch nie so etwas gehört. Verzeihung. So war es nicht ge... -
tysk svage verber ( oversættelse)
ForumindlægHej, er der nogle der kan hjælpe mig med at oversætte dette. Smaler i på frimærker? Nej vi smaler på mønter- Har man nogenside forsøgt at løse problemet. Det passede overhovedet ikke; de havde engang spurgte os. Cornelia har vel nok gjort karriere. Ekspetricen havde aldrig hørt sådan noget. Unsky... -
12 linjers tysk
ForumindlægHej tænkte på om der er nogen som har tid til at rette lidt i denne tekst ”Das Dicke Kind” handeln von ein zwölf Jahre altes Mädchen und ein Erzählerin. Ein kaltes wintertag kommt das dicke kind zu die erzählerins bücher geschäft. Es gibt ein komische stimmung in das geschäfte, weil... -
Vigtigt - Hjælp til rettelse af tysk
ForumindlægHejsa :) Jeg er i gang med at lave en opgave om berlin/berliner muren og jeg skal fremlægge ud fra den i morgen, men jeg er ikke helt sikker på, om det, jeg har lavet, er rigtigt. Så det kunne være virkelig rart, hvis I lige vil læse det i gennem og rette mine fejl. Det her er bare lidt af det, j... -
Er sætningen grammatisk korrekt? (tysk)
ForumindlægHej! Kan nogle hjælpe mig med nedenstående sætning? "Der Mauerfall war ein Symbol für das Ende des Kalten Krieges und eine neue Ära, die das gegenwärtige Deutschland geformt hat." Er sætningen grammatisk korrekt? På forhånd, tak for hjælpen:-)
