Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 15741 til 15760 af 19268
-
Eksperter i engelsk!!!!
ForumindlægHej..Jeg har en oversættelse som jeg gerne vil have hjælpe i... Jeg ved ihvertfald atd er er mange kloghoveder her på studi i engelsk, som kan hjælpe mig (håber jeg).. men jeg vil helst ikke sætte min oversættelse herinde, for andre fra min klasse skal helst ikke se den, vel?Så hvis nogen er inte... -
Blandt spøgelser på fransk
ForumindlægHvis man skal skriver "blandt spøgelserne af..." Eller det giver vist ikke mening på dansk. Jeg er amerikaner, og jeg skal oversætte dette til fransk (ikke egentlig oversætte, men få betydningen frem): "He is amongst the ghosts of Lucy, Livia and Lynne, his former lover.&qu... -
hjælp til rettelse af latin
ForumindlægHej jeg har oversat den en tekst ville bare høre om i kunne rette min oversættelse da jeg har eksamen i morgen og vil høre om jeg har gjort det rigtigt. Oversæt fra dansk til latin. Dansk: seneratoren ser skuespilleren i teatret. konsulerne foreslår love i senatesbygningen. Livet er langt... -
konjunktiv el. tener + que + inf.
ForumindlægJeg skal oversætte: På vej til Córdoba siger Lydia til Marco, at de er nødt til at tale sammen efter tyrefægtningen. Der er en regel om at der skal bruges konjunktiv i que-bisætninger, når verbet decir udtrykker noget beordrende i hovedsætningen - hvilket vel egentlig er tilfældet i overs... -
Tysk sætning
ForumindlægHejsa, Er der en, der vil hjælpe mig med at oversætte følgende sætning til tysk? Det skal bruges til mundtlig eksamen, så det behøver ikke at vær en 1:1 oversættelse. "Jeg vil gerne perspektivere denne tekst til teksten XXX som vi har arbejdet med på klassen" Jeg har selv prøvet lidt... -
I have a dream - haster en smule :)
ForumindlægHej.. Til i morgen skal jeg oversætte Martin Luther Kings "I have a dream". Jeg er stødt på et ord, jeg bare ikke kan oversætte. Har søgt lidt rundt omkring, men kan ikke finde det. Ordet/ordende er The Emancipation Proclamation. Sætningen hedder: One hundred years ago, Abraham Lincoln ... -
Tyskaflevering til i morgen! i need help, bitte.
ForumindlægHej alle! Jeg er i den uheldige situation at jeg er i sverige hele dagen i dag og skal aflevere en tyskstil i morgen. Jeg har lige hurtigt skrevet det hele ned på dansk, men jeg har desværre ikke tid til at oversætte det selv. Jeg har oversat meget lidt, men der mangler en del endnu. Derfor ville... -
2 udtryk jeg ikke er sikker på
ForumindlægHej Jeg bøvler lige med 2 udtryk jeg ikke er sikker på at jeg for oversat korrekt. 1. Thats finally gonna get shut of him. Det oversætter jeg til: "Så slipper vi endelig af med ham". Det er en samtale mellem to personer - derfor vi. 2. It's like first day of spring or something ... -
Engelsk Passiv
ForumindlægHej, er bare helt væk. Jeg skal oversætte dette stykke til engelsk og lave det til passiv? Jeg ved slet ikke hvordan jeg skal begynde og hvordan man gør. "Urolighederne i Nordirland, som af mange karakteriseres som borgerkrig, kan kun forstås, hvis man kender noget til Irlands historie. I de... -
La Comunicación
ForumindlægHej. Håber der er nogle der vil hjælpe mig med en oversættelse, da jeg er helt blank og ikke ved hvad jeg skal stille op? Oversættelsen lyder: En dag spurgte Carmen sin bedstemor, der boede alene i en lille landsby: - Hvorfor har du ikke købt en mobiltelefon, bedstemor? Bedstemoderen svarede he... -
Le jeune fille...
ForumindlægHej alle... Jeg er lige i gang med at lave en dansk>fransk oversættelse, men kan godt se at det nogen steder er gået lidt i kludder, da jeg ikke helt har vidst hvordan jeg skulle oversætte disse sætninger til korrekt fransk. Så jeg ville høre om nogen gad tage et kig på den, når den bliver fær... -
Sætning
ForumindlægHej alle : ) Jeg er ved at skrive stil, o har brug for at kunne oversætte sætningen: Hun er fanget i jætternes land. Jeg har forsøgt mig med følgende oversættelse: Sie ist im der Land die Riesen gefangen. Jeg ved ikke om det er rigtig, for jegs yntes at det lyder lidt forkert. Er der nogen der ka... -
Rettelse
ForumindlægHejEr der nogen der lige gider kigge på om denne oversættelse er korrekt? :)Didier er født i Paris, men han bor nu på La Martinique. Da han boede i Frankrig, interesserede han sig for surfing, og denne interesse førte ham senere til denne smukke ø.------> min oversættelse:Didier est né à Paris... -
HJÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆLP....TYSK..det haster
ForumindlægEr der nogle eksperter til tysk derude, som kan oversætte noget tysk??Oversættelsen:jeg har hørt en bånd som hedder (et eller andet)og har læst en tekst, som hedder (et eller andet). Og jeg vil starte med at referere båndet....Og teksten handler om...Ska snart op i tysk..Er der nogle gode råde, s... -
En sætning
ForumindlægHej :) jeg sidder og er i gang med at lave en oversættelse fra dansk til tysk, men er gået i stå ved en sætning som skal være genitiv, men ved virkelig ikke hvordan jeg skal oversætte den. Håber der er nogen, som vil hjælpe mig... sætningen lyder: Tanja Dückers påstår, at krigsgenerationens... -
Sætning mangler sammenhæng.
ForumindlægHej. Jeg skal oversætte dette: Hun har tilbragt et år i Tunis for at lære det tunesiske samfund bedre at kende. Jeg er i tvivl om sætningen generelt, fordi "bedre at kende", ikke giver nogen form for mening, når jeg slår det op eller oversætter. Indtil videre har jeg oversat det til... -
Præposition foran et ord der står i genitiv?
ForumindlægHej folkens! Jeg har fået denne sætning, som jeg ikke rigtig ved hvordan jeg skal oversætte til tysk: De to brødre Jacob og Wilhelm levede på Romantikkens tid. Når jeg oversætter det, får jeg: Die zwei Brüder Jacob und Wilhelm lebten zu die Zeit der Romantik. Jeg er bare usikker om artiklen... -
Privatundervisning engelsk - Århus/omegn
ForumindlægHar du brug for hjælp med dine mundtlige og/eller skriftlige færdigheder på engelsk? Jeg har en bacheloruddannelse i engelsk erhvervssprog og kandidateksamen i engelsk juridisk oversættelse og engelsk tolkning. Desuden har jeg 2 års erfaring som oversætter på freelancebasis. Jeg vil tilpasse unde... -
Hankøn - hunkøn?
ForumindlægHej folkens. Jeg er lige stødt ind i et lille problem - det er ualmindelig simpelt, så om det er trætheden, der blænder mig, skal jeg ikke kunne sige. Her kommer det i hvert fald: Når man skal oversættelse - Haren er hurtig Oversættes det da til - La liebre es rápido eller - La liebre es r... -
Har brug for hjælp
ForumindlægKan en hjælpe mig med at finde sætningsleddene i disse to sætninger og oversætte dem? Nuntius celerter epistulam collatino portat = Jeg tror: Budbrigeren briger hurtigt brevet til collatino. Collatinus epistulam legit. Lucretia in epistulâ sic scribit = Collatinus læser brevet, Lucretia skriv...
