Søgning på: Fra barn til voksen novelle. Resultater: 15961 til 15980 af 18758
  • HJÆLP! Oversættelse til tysk. :(

    Forumindlæg
    Hej med jer. :)Jeg skal aflevere en tysk stil på onsdag 15/3-06, og jeg ved ikke lige hvordan jeg skal hamle op med de danske sætninger, der skal oversættes til tysk. I kan hjælpe mig nogle enkelte, det behøves ikke at være allesammen. :(Please hjælp mig! -Men nu findes den "matematiske-lini...
  • imp. eller præt? Rettelse af lille spansk oversættelse

    Forumindlæg
    Som barn tilbragte Blanca hver sommer på Las Tres Marías. Hvert år mødtes hun med Pedro Tercero. De to børn legede og morede sig uden at gøre sig klart, at de tilhørte forskellige socialklasser. Da de var 15 år, indledte de et kærlighedsforhold. Det vidste Esteban intet om, men han kunne ikke li...
  • Be be om hjælp til oversættelse!

    Forumindlæg
    La vie familiale décrite dans le texte est toute différente que celle d’une famille européenne. En premier lieu, les parents dans une famille européenne ne choisissent(?) pas le/la partenaire de leurs enfants, et ils les ne forcent pas de se marier. Dans une famille européenne les enfants ont de ...
  • Brug for lidt hjælp!

    Forumindlæg
    en der gider at rette denne oversættelse fra dansk til tysk:Dansk:Rut Brandt var gift med Willy Brandt, som senere blev forbundskansler. Hun skriver i sine erindringer om tiden i Berlin, hvor willy Brandt allerede i 1948 spillede en vigtig rolle i socialdemokratiet. Han blev senere byens overborg...
  • genterapien

    Forumindlæg
    Genterapien er den nye udvikling inden for videnskabens verden. Den vil kunne bruges til ting, som landenes normale udgifter ikke ville kunne klare på en anden måde, f.eks. at kun klone de klogeste mennesker, så hvert land ville udvikle sig konstant. Hvis genterapien pludselig blev aktuel, hvorda...
  • Lidt hjælp til forståelse af gammel tekst

    Forumindlæg
    Jeg vil gerne vide hvordan haven skildres overfor den, tror jeg nok, lidt mere idylliske natur? Det drejer sig om følgende uddrag (det er vist kun i starten at det omtales så se defor bort fra resten af teksten, såfremt i ikke vil læse det hele :-): Ney, elskte Søn! Med Forsæt har jeg ført Dig u...
  • kort rettelse

    Forumindlæg
    Mariana no elige el aborto, porque el padre quiere el novio se casara con Mariana. Como joven sin tener autoridad, es los padres como deciden de los niños. El padre adolescente accede y se siente feliz ante la posibilidad de vivir junto a Mariana y tener un bebé con ella. El problem es que el ...
  • kort oversættelse.. rettelse?

    Forumindlæg
    Fra dansk til engelsk. Familien Dobson bor I et gammelt hus nær kirken midt I byen. Frank D. er kaptajn og sejler mellem Oslo og Tyskland. Helene D. er husmor, men tre dage om ugen arbejder hun som bogholder. Hun arbejder kun den halve dag. Når Frank er hjemme, nyder de at gå lange ture sammen,...
  • Sjove tysker

    Forumindlæg
    Nogle der kan give mig en hånd, med at rette følgende sætninger på tysk 1. Der Lehrer kauft der Klasse einen Kuche - Læreren køber en kage til klassen 2. Die Mutter singt für die Kind ein Lied - Moderen synger en sang for barnet 3. Der Postbote bringt der Geburtstagskind ein Paket - Postbudet bri...
  • Rettelse

    Forumindlæg
    Nogen som vil se om de engelske sætninger er korrekte? Dansk: 1. Mor er gået i byen (out) 2. Far havde lavet middagsmad. 3. Han spurgte, om filmen var begyndt. 4. Har du læst avisen? 5. Albert havde skrevet en god bog. 6. Han har altid boet i Australien. 7. Hjælp! Barnet er faldet ud af sengen. ...
  • Lyrisk, episk eller dramatisk?

    Forumindlæg
    Hej :) Jeg skal analysere "Det kommende" skrevet af Michael Strunge. Jeg kan bare ikke finde ud af, om det er et lyrisk, episk eller dramatisk digt. Desuden kan jeg heller ikke finde ud af, hvilken fortæller det er. kan nogen hjælpe? Tak på forhånd! Her er digtet: Det kommende Er b...
  • Hjælp til to små digte.

    Forumindlæg
    Jammerdalen bugter sig Jammerdalen bugter sig fra hæl til tinding jeg må finde trøst i dig min Faderbinding fuglesværme samles nu pa Himlens bred Kristus lå på æg af lutter kærlighed hør min klare stemme jeg vil også være hjemme. Kærligheden, som vi fik i bæreposer snitter selv en Judasstri...
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej vil høre om der var nogen som kunne hjælpe med at rette denne oversættelse med de mest "slemme" fejl. Følgende skal oversættes til spansk: Tante Marta havde altid forkælet Rubén meget. Som barn besøgte han hende hver weekend, og de tilbragte timer med at snakke om deres store fæll...
  • Analyse af Børnene af Tove Ditlevsen.

    Forumindlæg
    Dette er ikke så meget et spørgsmål, mere selve digtet. Jeg prøvede at finde en analyse af digtet, men til ingen held. Tilgængel fandt jeg en masse som slet ikke kan finde selve digtet, så her er det. Børnene: Først var de sød Forventning og stor, unævnelig Glæde- i Slægt med Skyer og Stjerner ...
  • Vil du kigge min engelsk til dansk oversættelse igennem?

    Forumindlæg
    Halløj :) Har lige oversat en tekst fra engelsk til dansk. Så ville lige høre om der er nogen som ville kigge den igennem for fejl? - Har allerede kigget den igennem et par gange. Det er ganske kort. tager max 2-3 minutter. Tekst. The Parent who loves too much focuses on the child’s pro...
  • Metafor, besjæling og sammenligning?

    Forumindlæg
    1 Dejlig er den himmel blå, lyst det er at se derpå, hvor de gyldne stjerner blinke, hvor de smile, hvor de vinke os fra jorden op til sig. 2 Det var midt i julenat, hver en stjerne glimted mat, men med ét der blev at skue én så klar på himlens bue som en lille stjernesol. 3 Når d...
  • Lidt hjælp til fortolkning af uddrag (kort)

    Forumindlæg
    Men der skyder en kvist fra Isajs stub, et skud gror frem fra hans rod. Over ham hviler Herrens ånd, visdoms og indsigts ånd, råds og styrkes ånd, kundskabs og gudsfrygts ånd; han lever og ånder i frygt for Herren. Han dømmer ikke efter, hvad hans øjne ser, fælder ikke dom efter, hvad hans ører h...
  • Betydning.

    Forumindlæg
    Hejsa :) Forstår ikke de tre strofer.. Nogle der kan forklare det MEGET kort.? Velan, hvis vi var som et Barn, som en Kvinde, Med Blødhed i Hjertet og Taarer bag Øjet, Saa kunde vi lade os lede i Blinde, Og bære vort Kors, og sukke mod Døden. Men vi ere Mænd! — Det er ét, som vi v...
  • kort oversættelse

    Forumindlæg
    hey folkens! jeg tænkte på om der er en, som vil rette min korte oversættelse. tysk er ikke mit bedste fag, (det finder i nok ud af) derfor vil jeg gerne have lidt hjælp med, at finde de fejl jeg evt laver. på forhånd tak! I skoven finder bissekræmmeren Jacquier et barnelig. offeret hedder Grit...
  • Besvar undersøgelse om kvindens rolle i den sammenbragte familie

    Forumindlæg
    Egen undersøgelse omkring kvinderollen i den sammenbragte familie (En sammenbragt familie er en familie, hvor mindst en af parterne har børn med fra tidligere forhold.) Jeg er ved at skrive en opgave i psykologi på B-niveau, HF, omkring den sammenbragte familie. Jeg skal i den forbindelse lave ...