Søgning på: tove ditlevsen de evige tre. Resultater: 18201 til 18220 af 19441
-
Rette i min LILLE oversættelse ?!
ForumindlægHej alle søde mennesker her på SP, Jeg ville spørge om der var nogle, som ville kigge min oversættelse igennem? Nogle af ordene kunne jeg ikke finde ud af, så det ville være dejligt, hvis der var nogle der gad at fortælle mig hvad det var. Det skal lige siges at det der står med fed er det fransk... -
Hjælp oversættelse (tidsnød)!
ForumindlægHej alle søde mennesker her på SP, jeg ville spørge om der var nogle, som ville kigge min oversættelse igennem? Nogle af ordene kunne jeg ikke finde ud af, så det ville være dejligt, hvis der var nogle der gad at fortælle mig hvad det var. Kuplen i Sacré Cœur er den højeste del af kirken. U... -
LILLE TEKST PÅ 1/4SIDE!
Forumindlægnogen der gider at rette min lile franske tekst plz? det er til en fremlæggelse om sacré cour! på forhåmd tak ps håååber i vil hjælpe :) Le haut leu de l’église c’est la coupole dans Sacré Cœur. La vue au delà de Paris est remarquable ; en soixante-trois 63 mètre ... -
Hjælp Pleas! KORT
ForumindlægNogen der vil rette min aflevering?! Er ikke så godt til fransk, så jeg ville være dig/jer meget taknemmelig!! (: - L’église Sacré Cœur est une fameuse église qui se trouve à Paris. Elle se trouve á 129 m de hauteur sur un sommet qui s’appelle Montmartre, et on ma... -
Haster! Matematik!!
ForumindlægHar fire lidt vanskelige opgaver :S Opgave 1. Tre prøveboringer, der ligger på linje, vi ser at olien, man leder efter, ligger i de dybder, der er vist på figuren. Dette giver anledning til tro, at oliebæltet har form som en parabel. Hvis man borer og pumper olien op, vil ny olie blive presset o... -
Mangler hjælp til rettelse!
ForumindlægHej..Mangler en hjælpende hånd med denne oversættelse!Ved godt der er meget, så hvis du ikke har tid, er det helt i orden, hvis du kun tager et lille stykke!Da den 28-årige nordmand Sven Fjelland i efteråret 1971 afsluttede sit studium som driftsøkonom. besluttede han kun at tage et deltidsarbejd... -
hjælp til rettelse af oversættelse
ForumindlægHej allesammen Jeg har en oversættelse for, og ville blive rigtig glad hvis der var nogle der ville hjælpe mig med at rette den. Det er specielt slutningen jeg er i tvivl om. Den danske tekst lyder: Alberto er gift og har en datter på tre måneder. Han har arbejdet som lærer i en af statens skoler... -
Rettelse af tysk!
ForumindlægHej derude!Håber der er en af jer, som vil skimte denne igennem for de værste fejl...I Goethes digt rider en fader om natten med sin søn i armene. Drengen er bange, fordi han ser og hører elverkongen, som lokker ham til sig. Faderen kan imidlertid ikke se elverkongen; han trøster sin søn og giver... -
Fysik hjælp: fjedere og mekanik
ForumindlægJeg har lidt vanskeligheder i disse tre opgaver:--------------------------------------------4. Muskelarbejde.På det viste apparat er et håndtag A og et bevægeligt håndtag B. Det bevægelige håndtag er forbundet til en fjeder. Når apparatet ikke er i brug, er fjederen forlænget med 2,5cm fra ligevæ... -
Der Teppichtempel
ForumindlægVil i være søde at kigge min oversættelse igennem for fejl.. På forhånd tak.. Janni Den tyske forfatter Perter Härtling har med sin roman "Grosse, Kleine Schwester", skildret en familie i det tyvende århundrede. Han lader den private og den politiske historie smelte sammen til et intere... -
Lille oversættelse til rettes
ForumindlægHej...Er der nogen der vio lse på min oversættelse ? -Det håber jeg :)Dansk version: De nationale arkiver, en imponerende bygning på Constitution Avenue i Washington, DC, rummer de tre pergamenter, som betrages som en national skat i Amerika: The Declaration of Independence, The Constitution og T... -
(Haster!) Begynder fransk grammatik/stavefejl i en lille tekst om Århus?
ForumindlægHeey! Jeg er lidt sent ude, men jeg har den her aflevering hvor jeg skal skrive lidt om Århus på fransk! Så det har jeg gjort ret hurtigt, så ville bare lige gerne have en mester til fransk til at tjekke det igennem? Så ville det være perfekt, og VIRKELIG værdsat! LIFESAVER virkelig :-D hehe! T... -
forståelsesspørgsmål til en korantekst.
ForumindlægHej vil høre om der er nogle der ikke vil hjælpe med forståelse af følgende korantekst, da jeg har lidt svært ved det, og skal fremlægge det i morgen.O i mennesker, frygt jeres Herre, som har skabt jer af et levende væsen, og deraf skabte Han dets modpart (ægtefælle), og Han udbredte over jorden ... -
nulpunktsafsætning og priselasticitet
ForumindlægKan nogen hjælpe mig med dette? I en brainstorm om mulige forretningsområder diskuteres markedsformer og elasticiteter. Her er følgende områder bragt i spil: - Pakketransport med det stigende antal pakker ved e-handel - Lagerhotel og distribution af varer for tekstilvirksomheder - Slamsugning o... -
nulpunktsafsætning/priselasticitet
ForumindlægKan nogen hjælpe mig med dette? I en brainstorm om mulige forretningsområder diskuteres markedsformer og elasticiteter. Her er følgende områder bragt i spil: - Pakketransport med det stigende antal pakker ved e-handel - Lagerhotel og distribution af varer for tekstilvirksomheder - Slamsugning o... -
Lille engelsk oversættelse til rettelse
ForumindlægHej.Vil nogen være så venlig at læse dette igennem og rette for fejl?(Engelsk oversættelse A-niveay)Dansk Version:Krigene mellem de to lande i det attende århundrede hade den konsekvens, at Canada tilfaldt den engelsk krone. Efter Americas uafhængighed i 1776 flyttede mange amerikanske kolonister... -
Hjælp til oversættelse
ForumindlægHej. Jeg skal oversætte følgende sætninger danske sætninger. Mit bud på oversættelse står i parentes: Jeg vil giftes, når jeg er 25 år. Med en smuk, sjov og klog pige. (Je vais épouser quand je suis 25 ans. Avec une belle, drôle et intelligente jeune fille.) Når jeg bliver 30 år, vil jeg... -
Kort dansk- engelsk oversættelse
ForumindlægHey er ikke så godt til engelsk, nogle der lige vil kigge dette igennem.. på forhånd tak!Født som donor.For tre år siden fik en familie I Californien at vide, at deres 16-årige datter, Anissa, havde leukæmi. Prognosen var, at hun ville dø inden fem år, medmindre man fandt en donor med samme vævst... -
tysk oversættelse - korrekt?
ForumindlægSmå mennesker, som man også kalder dværge, adskiller sig i virkeligheden kun fra de ”normale” i størrelsen; men denne forskel betyder meget for deres daglige liv. Doris Dörrie, der laver film, fjernsyn og bøger, har ofte interesseret sig for mennesker, der er lidt anderledes end det, vi kalder no... -
Traduction
ForumindlægHej!! Har en lille oversættelse jeg gerne vil have rettet... der står nogle spørgsmål til den gramatiske i oversættelsen.Dansk: På skolen er der en ny elev, Bonnet, som vækker hans interesse. Lidt efter lidr bliver de vener. Julien opdager ved at rode i Bonnets sager, at Bonnet ikke er hans rigti...
