Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 17001 til 17020 af 27085
-
sætninger
ForumindlægHej! Jeg har nogle sætninger, som jeg har prøvet, at oversætte. Håber der er nogle der er bedre til tysk og kan rette dem. Tobias bliver set som en grim lille dreng. Sarah beskriver, at hans hoved er for stort til hans lille krop. Tobias, ein hässlich Junge gesehen. Sarah beschreibt ihm, ... -
tyskoversættelse
Forumindlæghey!!har lidt brug for hjælp.. skal oversætte dette til tysk:Lampen brændte, indtil det blev lyst.Da vi vandrede gennem skoven, regnede det. Han er rejst hjem, fordi han er blevet syg. Da hun var ung, var hun meget livlig. Det er ikke sikkert, at han rejser til Berlin i morgen. Jeg går altid i se... -
grov forvendthed (er der noget der hedder det?)
ForumindlægSidder tit og zapper ned over indlæggene for at se om der er noget som fænger, evt. et emne man ved nok om til at kunne være behjælpelig med. Så kan jeg sgu ikke undgå at blive bare en smule harm, når der dukker indlæg op med overskrifter som "tysk stil afl. i morgen. Hjælp!". En ting e... -
8linjer-grammatik
ForumindlægIngen regel uden undtagelse Keine Regel ohne Ausnahme For tiden har min søn ingen lejlighed. Im Moment hat mein Sohn keine Wohnung. Vi ser ingen grund til at fortælle dem noget. Wir sehen keinen Grund zu ihr etwas zu erzählen. Hjemme havde vi ingen frugttræer. Zu Hause hatten wir keine Obstbä... -
korte sæninger
ForumindlægHjælp til oversættelse fra dansk til tysk: 1.Det spiller naturligvis en rolle, at familiemedlememrne nu pludselig skal være sammen hele dagen. Das spielt natürlich auch eine Rolle, dass die Familienmitglieder jetzt plötzlich die ganzen Tage zusammen sein sollen. 2.Hvordan siger man "for stor... -
Rettelse af sætninger
ForumindlægHejsa derude.Jeg har et lille problem. Jeg er rimelig dårlig til tysk, og nu har jeg fået denne oversættelse for om modalverber. En der gider at rette:Har I også måttet gå? Hun kom for sent, fordi hun ikke kunne finde sit fotografiapparat. Din veninde har aldrig kunnet tie. Min slægtning kunne ve... -
Hvad betyder
ForumindlægHej,Jeg er stadig igang med min tyske histori, jeg er igen stødt ind i problemer, jeg vil derfor høre om i kunne hjælpe:Branko hat aufgelegt. Manni knallt der Hörer auf die Gabel, lehnt sich verzweifelt an das Telefon. Die Karte wird aufgespuckt. Er haut auf den Apparat, mehrmals, dabei verletz e... -
Rettelse ønskes
ForumindlægHej, jeg har lavte en tysk oversættelse og vil gerne have den rette .Da der Weg hier endete, war es einfach das Villa zu finde. Als sie die Tür geöffnet hat, hörte sie sofort, dass ihrer Kinder zu Hause waren. Da sie ihn erblickte sagte sie schnell: nein danke, wir kaufen nichts etwas an der TürA... -
Es muss gut klingen!!!
ForumindlægER der nogen der kan give et bud på, hvordan nedenstående tekst kan oversættes til tysk uden at det mister sin oprindelige betydning og uden at det lyder halv-skørt?? Filmen giver et billede af hvorfor mennesker frygtede Stasi, og viser også på meget interessant vis hvordan Stasi virkelig arbej... -
Meget kort ( giv en hånd) D:
Forumindlæghejsa...sidder og læser tysk grammatik. dett er øvelse (for , at)+ navneform oversat um , zu. når det er bisætning= damit. Håber det hjalp lidt. har lige en oversættelse og håber I ville kigge på den ^^. mvh denizz 1. Hans skyndte sig for at komme til tiden. Hans skynder sig, for at han k... -
Forholdsord
ForumindlægJeg har lidt problemer med hvad de forskellige ord styrer... jeg har 2 eksempler på dansk, som er følgende: 1. Ambulancen kører til syghuset. x o ------------------- Det er altså "til" der er forholdsordet. 2. Heinrich taler med en læge. ... -
Rettelse: 3 sætninger
ForumindlægHej, nogle der vil rette denne oversættelse? På forhånd tak :) Dansk: Jeg spiller i KIF Kolding og mit hold spiller i den anden bedste række inden for min årgang. På trods af at mange inden sæsonstart havde spået os en placering i bunden af rækken, ligger vi nu nr. 1. Faktisk vandt vi i sidste... -
genitiv
Forumindlæghej Jeg har oversætte noget sætning fra dansk til tysk man jeg ikke sikker på om det er rigtigt hvis der nogen der kan kigge på det vil det være meget sødt af dem. 1. Mandens bil 1. Das Auto des Manns 2. forældrenes problem. 2. Das problems der Elterns. 3. Pigens bror. 3. der broder von der ... -
3 linjer
ForumindlægJeg har lavet en oversættelse, men er lidt i tvivl om det sidste stykke: Dansk: Da det minder ham om ulven, kikker han ind i stuen og studser over dyret og dets mave. Han forstår, at det vil være farligt for menneskene i den, hvis han skyder dyret. Derfor klipper han forsigtigt et hul i ulvens m... -
Adjektiv bøjning (øvelser) 7 sætninger... hjææææælp!
ForumindlægHej tysk-brainies!! Er der nogen som kan give et bud på en oversættelse til disse sætninger? 1. Jeg besøger min gamle tante hver fredag 2. Hun har en lille hund, som altid gør venligt. 3. Hendes store lejlighed er meget hyggelig. 4. Et stort TV-apparat (Fernseher, m.) står i hjørnet, og hendes b... -
tre linjer
Forumindlæghej jeg er ikke så god til tysk. Er der en som vil læse det her igennem og rette det. Jeg har skrevet på dansk hvad jeg gerne vil sige, men det behover ikke at være ordret, det er ikke en oversættelse. Jeg håber der er en som vil læse det igennem! De har været gift i 11 år. Der er ikke mere kærli... -
rettelse af tre linjer
ForumindlægHej allesamme jeg sidder stadig og roder med tysk stil. Er der en som vil være sød at læse de her tre linjer igennem og rette dem (det er ikke en oversættelse, jeg har bare skrevet det på dansk så i har en ide om hvad jeg prøver at skrive): Han vil gerne have hende med, fordi middagen er hos hans... -
3 Sätze...
ForumindlægHej :D Jeg kunne godt tænke mig at vide, om jeg er på rette spor med de her tre sætninger (oversættelser til tysk): Kysten lå allerede langt omme bag ved os, og foran færgen var (der) kun vand at se. Die Küste lag schon weit hinter uns, und vor der Fähre war nur Wasser zu sehen. Mellem bordene ... -
Vil i være søde at rette mine korte sætninger?
ForumindlægDanske sætninger: 1. Jeg har en ny kjole 2. Min far er sød. 3. Du er dum overfor dine forældre. 4. Jeg hader den gamle bil. 5. Du er meget sød. 6. Min mor er sur i dag. 7. Den sorte cykel er håbløs. 8. Jeg er god til at lave lektier. 9. Det har været en god dag. 10. Lyserød er flot til piger. ... -
HJÆLP!!!
ForumindlægHej derude :) Jeg er ikke den skarpeste til tysk, så jeg ville høre om der en der giver og rette en lille oversættelse: 1. På Schönhauser Allee i Berlin oplever man altid noget. An Schönhauser Allee in Berlin erlebt man immer 2. Mange kærlighedshistorier har udspillet sig på Schönhauser Allee. ...
