Søgning på: tysk notater. Resultater: 17941 til 17960 af 18469
  • Genitiv - hjælp til sætninger!!

    Forumindlæg
    Hej alle sammen. Jeg ville høre om der var nogle af jer der er gode til tysk? Det handler om disse sætninger nedenfor som jeg skulle analysere og oversætte, men da jeg ikke er sikker på om de er korrekte, ville jeg spørge om der var nogle der havde tid til lige at tjekke dem igennem og rette fe...
  • Übersetzung

    Forumindlæg
    Hey! Ved godt det er et stort mundfuld, men er der nogen der trods det vil se min oversættelse fra dansk til tysk igennem?? Derudover er Thomas Thieme myrekrybsvækkende som den amoralske minister, der lyser langt væk af magtmisbrug og råddenskab, blandet med en grotesk selvretfærdighed. Samtidi...
  • ejefald

    Forumindlæg
    Genitiv Fra Wikipedia, den frie encyklopædi (Omdirigeret fra Ejefald) Gå til: navigation, søg Genitiv (latin casus genetivus "oprindelsesfald") er en kasus, = ejefald. Genitiv bruges ofte til at betegne ejerforhold i bred forstand. F.eks. mandens hat, hundens hale. Men i udgangspunkte...
  • STASI

    Forumindlæg
    Hey! Ved godt det er et stort mundfuld, men er der nogen der trods det vil se min oversættelse fra dansk til tysk igennem?? Derudover er Thomas Thieme myrekrybsvækkende som den amoralske minister, der lyser langt væk af magtmisbrug og råddenskab, blandet med en grotesk selvretfærdighed. Samtidig...
  • Små rettelser

    Forumindlæg
    Nogen som vil rette den korte tekst - må gerne ændre på sætningsopbygningen og ordrerne. (kun skrevet på tysk) Dialog ins Straßencafé mit eine Mädchen und eine Mann: Ein Mann kommt zu ihre Tisch Der Mann: entschuldigen Sie. Muss ich mich hier gesessen? Die Mädchen: Nein, ich warte auf meine Fre...
  • meget kort oversættelse

    Forumindlæg
    Halløj :) Die Fabel vom guten Menschen, af Kurt Schwitters, handler om et godt menneske der holder af at leve. En myg lander på hans hånd for at suge hans blod, og det gode menneske lader selvfølgelig den sultne myg stikke ham. Da myggen er mæt, flyver den ud for at fortælle en masse andre myg o...
  • Oversættelse af sætninger - Rettelse

    Forumindlæg
    Jeg har selv prøvet at oversætte de 10 nedenstående sætninger. Jeg ville blive rigtigt glad, hvis der var en af jer tysk-eksperter, der gad og se dem igennem og komme med nogle rettelser. På forhånd tak for hjælpen :-) 1. Jeg så manden, da han kørte hjem. Ich sah den Man, als er nach Hause fähr...
  • nogle der lyster at rette disse ??

    Forumindlæg
    A) Oversæt følgende sætninger fra dansk til tysk: 1. I går da jeg sov, havde jeg en drøm – Gestern als ich schlaft, ich einen Traum haben. 2. pludselig vågnede jeg, og så kom min mor og spurgte, hvorfor jeg græd – Plötzlich wachte ich, auch kommt meine Mutter und fragte, warum ic...
  • Kort stil, mangler at blive rettet

    Forumindlæg
    Hej, jeg er ikke specielt god til tysk, men wtf har prøvet mit bedste, og har sådan set også rettet det meste jeg kunne finde.. Men er der nogen der ude der lige gider bruge to min, med at hjælpe mig? Stilen: Mein Sommerurlaub Ich liebe Urlaub zu haben. Dann kann man sich entspannen, ohne an Sc...
  • Hjælp med Rettelse

    Forumindlæg
    Er der ikke en der lige vil være sød og hjælpe mig med at rette den her for mig. på Dansk: Eso 16.2 1) Vi holder ferie i Østrig, fordi vi kan sproget. 2) Hvis hun har sagt det, passer det sikkert. 3) Før det blev aften, havde de nået byen. 4) Jeg stiller altid vasen væk, når mine venners bør...
  • Kort oversættelse..Nogle der vil være sød at tage et lille kig ?:)

    Forumindlæg
    DANSK: Jürgen Eckert befinder sig e en turistbus. Bag ham ligger regnfulde og triste feriedage i Grækenland, foran ham venter en tom lejlighed og et kedeligt liv i Berlin. Hans kone har lige forladt ham, fordi han efter hendes mening har været alt for passiv. Den nye mand i hendes liv hedder Mart...
  • Nogle som vil rette? Please ...

    Forumindlæg
    DANSK: Jürgen Eckert befinder sig i en turistbus. Bag ham ligger regnfulde og triste feriedage i Grækenland, foran ham venter en tom lejlighed og et kedeligt liv i Berlin. Hans kone har lige forladt ham, fordi han efter hendes mening har været alt for passiv. Den nye mand i hendes liv hedder Mar...
  • Hilfe bitte - kort oversættelse

    Forumindlæg
    En der gider kigge denne korte oversættelse igennem for fejl..? Danske tekst: Dallow, der er historiker, vender tilbage til sin hjemby Leipzig efter næsten to års forløb. Han er lige blevet løsladt fra fængslet. Hvilke muligheder har han nu? Hvad er der sket med ham? På hvilken måde oplever han...
  • Rettelse af kort referat

    Forumindlæg
    Hej folkens, Siden der er så mange tysk eksperter herinde, tænkte jeg på om I ikke ville være så venlige at kigge den igennem. Ville være utrolig taknemmelig. På forhånd tak. Ps. har sat (..) rundt om det jeg er sikker på, er forkert. Der er 100% andre fejl, men det skulle også bare lige nævne...
  • Forholdsord

    Forumindlæg
    Hej til alle Jer tysk-eksperter. Jeg forsøger konstant at blive bedre til grammatikken og jeg synes virkeligt, at jeg lærer meget af at kigge Jeres rettelser igennem. Tusind tak for det! Denne gang, vil jeg gerne have Jer til at kigge på nogle små sætninger med forholdsord. På forhånd tusind tak ...
  • Hjælp til rettelse!

    Forumindlæg
    Dansk: Den Spanske Borgerkrig begyndte den 17. juli 1936 og sluttede den 1. april 1939. i løbet af disse tre år døde næsten en million mennesker. Den Spanske republik kunne ikke forsvare sig mod general francos styrker, der fik hjælp af Hitler og Mousilini. En af de kendteste begivenheder under ...
  • Haster haster...

    Forumindlæg
    Nogen der vil rette min tysk resume til kun at være nutid.... Der Text handelt von einer Frau, die Charlotte heisst. Sie sucht eine Arbeit in einer Pizzaria. Ein Mann aus das Büro fragt Charlotte, ob sie eine Arbeitete suchen als Pizza Ausläuferin, und ob sie könnte Auto fahren. Er war sehr über...
  • Analyse af sætninger

    Forumindlæg
    1: Den flittige datter spinder ved en brønd men taber spolen 2: Hun springer ned i brønden, fordi hun skal finde den 3: Så befinder hun sig pludselig på en stor eng 4: Pigen kommer til en bageovn og til et æbletræ 5: Til sidst ser hun en gammel kone foran et hus 6: Konen giver pigen arbejd...
  • Oversættelse -

    Forumindlæg
    Heij Allesammen ., Er der nogen som vil se om min oversættelse er rigtig? Ilse er 18 år. Hun bor med sine forældre i et lille hus i Rothenburg. Rothenburg er en by i Tyskland. Den er meget smuk. Ilse går i skole. Hun har to gode veninder, som hun ofte besøger, og som ofte besøger hende. Så sidde...
  • Rettelse af få sætninger

    Forumindlæg
    Hej! Er der ikke lige én, som gider rette nedenstående oversættelser? Stykket er en opsamlig af henførende stedord. 1.000 tak! DANSK Har De hørt, at det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit? Og de penge, vi har betalt for rejsen, får vi nok aldrig igen. I dag forstår man næppe...