Dansk

Talemåder, hvad betyder de?

13. april 2017 af Ukendterjeg - Niveau: Universitet/Videregående

Goddag alle sammen.

Jeg har fået håret i postkassen, fordi: Der er nogle talemåder, jeg ikke kan finde betydningen på, men håber der er nogle her inde, som kan hjælpe :-)

1.     Du springer over, hvor gærdet er lavest.

2.     Du skærer alle over en kam.

3.     Det var dråben, der fik bægeret til at flyde over.

4.     Du skal ikke gabe over for meget.

5.     Du skal ikke græde over spildt mælk.

6.     Det går bare hen over hovedet på hende.

7.     Hun har alle kort på hånden.

8.     Nu skal der andre boller på suppen.

9.     Han har begge ben på jorden.

10.     Du skal ikke gå bag om ryggen på mig.

11.     Hun tog benene på nakken.

12.     Jeg gider ikke bruge mit krudt på dig.

13.     Livet er ikke en dans på roser.

14.     Hun tabte tråden.

15.     Du træder i spinaten.

16.     Han stjæler billedet.

17.     Der er ugler i mosen.

18.     Mine tænder løber i vand.

19.     Så stod jeg der med håret i postkassen.

20.     Du skal ikke tabe hovedet.

Håber I har mulighed for at hjælpe mig.

God dag :-)


Brugbart svar (0)

Svar #1
13. april 2017 af hesch (Slettet)

Du skriver selv:  "Jeg har fået håret i postkassen", og alligevel er det spørgsmål nr. 19.

Altså det tager jo tid at "oversætte" 20 talemåder, ( nogen er mere omstændelige end andre ), så kan du ikke indskrænke antallet til dem, som du virkelig ikke "fatter en brik af".


Brugbart svar (0)

Svar #2
13. april 2017 af Eksperimentalfysikeren

11. At tage benene på nakken vil sige at flygte meget hurtigt. Ser man en person, der løber, kan man se, at benene kommer længere bagud end, når personen går. Det er dette, der overdrives til at benene kommer helt op på nakken.

18. Når man ser noget lækkert, reagerer man ubevidst med at forberede sig på at spise det, så spytproduktionen stiger, så når man siger, at ens tænder løber i vand vil sige, at man synes noget ser lækkert ud. Det overføres så til andre tilfælde, ligesom man kan sige om en ting, der ikke kan spises, at den ser lækker ud.

17. Egentlig er det ikke ugler, men uller, hvilket betyder ulve, så der lurer noget ubehageligt. Bruges for eksemple, hvis noget er for godt til at være sandt.

14. Under en samtale, kan man glemme, hvad man egenlig taler om, og glemmer, hvad man vil frem til. Det kaldes at tabe tråden.


Brugbart svar (0)

Svar #3
13. april 2017 af Eksperimentalfysikeren

Det undrer mig, at du skriver det som universitetsniveau, og at du samtidig har angivet dit uddannelsesniveautil 8. klasse.

Ligesom hesch har jeg undret mig over, at du benytter: "Jeg har fået håret i postkassen", og så har punkt 19 med.

Prøv iøvrigt at søge efter udtrykkene på nettet. "Ugler i mosen" kan nemt findes. Der er sikkert andre.


Svar #4
13. april 2017 af Ukendterjeg

Okay, det  er fint med disse du har angivet et svar på :-)

Tak for hjælpen, og fortsat god dag.


Brugbart svar (0)

Svar #5
13. april 2017 af hesch (Slettet)

Fx 12:  Stammer nok fra talemåden:  "Man skal ikke spilde krudt på Balle-Lars", hvormed menes ( i mere moderne sprog ):  Balle-Lars er uden for pædagogisk rækkevidde.

Men ved du hvad:  "Du er som en hund i krybben" betyder?  Det er en meget gammel talemåde, hvis oprindelse man har søgt efter i årtusinder. Oprindelsen fandt man omkring 1947.  Det var Jesus der startede den!  Siden har mange forfattere benyttet den, vistnok også Shakespeare, uden at vide hvor den stammede fra.


Brugbart svar (0)

Svar #6
13. april 2017 af hesch (Slettet)

#5:  Ældste fundne sted nævnt ( hunden i krybben ).

http://vincentius.dk/Thomas-evangeliet.pdf

Logion 102.


Brugbart svar (0)

Svar #7
13. april 2017 af Stygotius

Der der har stillet alle disse spørgmål, kunne måske også godt selv have brugt hovedet lidt og selv gjort et forsøg på at forstå dem. Det er for de flestes vedkommende ikke særlig svært.

Imidlertid bruger du udtrykket "håret i postkassen" forkert. Det betyder at være skuffet eller frustreret eller måske ude af stand til at gøre noget.

hesch har  (i #12) vist helt misforstået udtrykket. Det har intet med krudt (en militær metafor = ressourcer, ) at gøre. Han tænker tllsyneladende på udtrykket "spildte Guds ord på Balle-Lars" om en præst der i 1860 skulle overvære en henrettelse for mord  af en vis Lars Nielsen-Bahl (derfor Balle-L.) , som imidlertid afviste hans bistand.


Brugbart svar (0)

Svar #8
13. april 2017 af hesch (Slettet)

#7:  Hvordan kommer militære metaforer pludselig ind i billedet? ( udover at du selv bringer dem på bane ).

I min verden er "at spilde krudt på" = "at anvende unødige anstrengelser på".


Brugbart svar (0)

Svar #9
13. april 2017 af Stygotius

Hvad skal  vi dog med disse uduelige og uvidende folkeskolelærere, der ikke ved noget om (det danske) sprog og derfor er ude af stand til at undervise deres elever i det???


Brugbart svar (0)

Svar #10
13. april 2017 af Stygotius

Ja, netop som jeg forklarede det (bortset fra at de ikke behøver være unødige). Hvordan kommer Balle-Lars ind i billedet?

At "bruge krudt på noget" er et militært udtryk, kan vel ikke diskuteres.


Brugbart svar (0)

Svar #11
13. april 2017 af hesch (Slettet)

#10:  Jægere bruger også krudt på noget.  Så det kan vel godt diskuteres hvor meget "militær", der indgår i deres hobby.


Brugbart svar (0)

Svar #12
13. april 2017 af Stygotius

Åh, Gud...........


Brugbart svar (0)

Svar #13
13. april 2017 af hesch (Slettet)

#12:    Gud:   Jeg lytter, Stygotius, hvad har du på hjerte ?


Skriv et svar til: Talemåder, hvad betyder de?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.