Tysk
Lille tysk-oversættelse
26. september 2005 af
03xbni (Slettet)
Hej. Jeg ville være meget glad, hvis nogen ville rette denne tyskoversættelse:
På dansk:
For den unge Grenouille er det store Paris ikke blot noget ukendt, men en helt ny verden af de mest spændende dufte. På de lange, naturlige vandringer, står han ofte stille som en lurende rovfisk for omhyggeligt at registrere og analysere hver fremmed duft i dens mindste bestanddele. Her oplever han også for første gang ikke blot fine folks dyre parfumer, men også billigere duftstoffer, der er hældt i byens flotteste springvand. Med den største nydelse samler han en lang række dufte i sin enestående hukommelse, og han udvikler sin kreative fantasi så meget, at han i tankerne kan skabe nye dufte af velkendte, eksisterende lugte, dog endnu uden noget æstetisk princip. Gode og dårlige lugte er for ham lige interessante.
Mit bud på tysk:
Für der junge Grenouille ist das große Paris nicht nur etwas Unbekanntes, sondern eine ganze, neue Welt von den meisten, spannenden Düfte. Auf die langen, natürlichen Wanderungen steht er oft still, wie einen lauernden Raubfisch, damit sorgfältig jeden fremden Duft in dem meisten Bestandteile zu registrieren und analysieren. Hier erlebt er auch das erste Mal nicht nur teuere Parfüme den feinen Volker, sondern auch billiger Duftstoffe, die in dem schnittigsten Springbrunnen der Stadt ausgeschüttet ist. Mit den größten Genuss sammelt er eine langen, Reihen Gerüche in seinem einzigartigen Gedächtnis und er entwickelt seine kreative Fantasie so viel, dass er im Gedanken neue Düfte auf wohl bekannte, existierende Dürfte machen/bauen kann, aber doch ohne etwas ästhetisches Prinzip. Gute und schlachte Dürfte ist für ihn gleich interessant.
På dansk:
For den unge Grenouille er det store Paris ikke blot noget ukendt, men en helt ny verden af de mest spændende dufte. På de lange, naturlige vandringer, står han ofte stille som en lurende rovfisk for omhyggeligt at registrere og analysere hver fremmed duft i dens mindste bestanddele. Her oplever han også for første gang ikke blot fine folks dyre parfumer, men også billigere duftstoffer, der er hældt i byens flotteste springvand. Med den største nydelse samler han en lang række dufte i sin enestående hukommelse, og han udvikler sin kreative fantasi så meget, at han i tankerne kan skabe nye dufte af velkendte, eksisterende lugte, dog endnu uden noget æstetisk princip. Gode og dårlige lugte er for ham lige interessante.
Mit bud på tysk:
Für der junge Grenouille ist das große Paris nicht nur etwas Unbekanntes, sondern eine ganze, neue Welt von den meisten, spannenden Düfte. Auf die langen, natürlichen Wanderungen steht er oft still, wie einen lauernden Raubfisch, damit sorgfältig jeden fremden Duft in dem meisten Bestandteile zu registrieren und analysieren. Hier erlebt er auch das erste Mal nicht nur teuere Parfüme den feinen Volker, sondern auch billiger Duftstoffe, die in dem schnittigsten Springbrunnen der Stadt ausgeschüttet ist. Mit den größten Genuss sammelt er eine langen, Reihen Gerüche in seinem einzigartigen Gedächtnis und er entwickelt seine kreative Fantasie so viel, dass er im Gedanken neue Düfte auf wohl bekannte, existierende Dürfte machen/bauen kann, aber doch ohne etwas ästhetisches Prinzip. Gute und schlachte Dürfte ist für ihn gleich interessant.
Svar #1
27. september 2005 af Fingersen (Slettet)
Hej 03xbni
Her er lidt:
/Für d/(D)e/r/(m) junge(n) Grenouille ist das große Paris nicht nur etwas Unbekanntes, sondern (auch) eine ganz/e,/ neue Welt /von/ de/n/(r) /meisten,/ spannend(st)en Düfte.
Auf d/i/e(n) langen, natürlichen Wanderungen steht er /oft still/, wie ein/en/ lauernde/n/(r) Raubfisch, (oft still,) /damit sorgfältig/(um) jeden fremden Duft /in dem/(seiner) /m/(kl)ei(n)sten Bestandteile (sorgfältig) zu registrieren und (zu) analysieren.
Hier erlebt er auch /das erste Mal/ nicht nur (die) teu/e/re(n) Parfüme /den feinen Volker/(vornehmer Leute zum ersten Mal), sondern auch billiger(e) Duftstoffe, die in de/m/(n) /schnittigsten/(prachtvollsten) Springbrunnen der Stadt /ausgeschüttet ist/(eingegossen sind).
Mit de/n/(m) größten Genuss sammelt er eine lange/n,/ Reihe/n/(von) /Gerüche/(Düften) in seinem einzigartigen Gedächtnis(,) und er entwickelt seine kreative Fantasie so viel, dass er i/m/(n den) Gedanken neue Düfte /auf/(von) wohl bekannte(n), existierende(n) Dü/r/fte(n) /machen/bauen/(bilden) kann, /aber/ (je)doch ohne /etwas/(ein) ästhetisches Prinzip.
Gute und schl/achte/(imme) Dü/r/fte /ist für ihn/(sind ihm) gleich interessant.
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Her er lidt:
/Für d/(D)e/r/(m) junge(n) Grenouille ist das große Paris nicht nur etwas Unbekanntes, sondern (auch) eine ganz/e,/ neue Welt /von/ de/n/(r) /meisten,/ spannend(st)en Düfte.
Auf d/i/e(n) langen, natürlichen Wanderungen steht er /oft still/, wie ein/en/ lauernde/n/(r) Raubfisch, (oft still,) /damit sorgfältig/(um) jeden fremden Duft /in dem/(seiner) /m/(kl)ei(n)sten Bestandteile (sorgfältig) zu registrieren und (zu) analysieren.
Hier erlebt er auch /das erste Mal/ nicht nur (die) teu/e/re(n) Parfüme /den feinen Volker/(vornehmer Leute zum ersten Mal), sondern auch billiger(e) Duftstoffe, die in de/m/(n) /schnittigsten/(prachtvollsten) Springbrunnen der Stadt /ausgeschüttet ist/(eingegossen sind).
Mit de/n/(m) größten Genuss sammelt er eine lange/n,/ Reihe/n/(von) /Gerüche/(Düften) in seinem einzigartigen Gedächtnis(,) und er entwickelt seine kreative Fantasie so viel, dass er i/m/(n den) Gedanken neue Düfte /auf/(von) wohl bekannte(n), existierende(n) Dü/r/fte(n) /machen/bauen/(bilden) kann, /aber/ (je)doch ohne /etwas/(ein) ästhetisches Prinzip.
Gute und schl/achte/(imme) Dü/r/fte /ist für ihn/(sind ihm) gleich interessant.
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Svar #2
27. september 2005 af Fingersen (Slettet)
um.... = el. um sorgfältig
seiner kleinesten.... = el. bis ins kleinste Detail
auch nicht nur = el nicht auch nur
zum ersten Mal = el. erstmalig
Gedächtnis = el. Erinnerungsvermögen
in den Gedanken = el. im Kopf
ohne ein = el. ohne irgendeines
MVH
Fingersen
seiner kleinesten.... = el. bis ins kleinste Detail
auch nicht nur = el nicht auch nur
zum ersten Mal = el. erstmalig
Gedächtnis = el. Erinnerungsvermögen
in den Gedanken = el. im Kopf
ohne ein = el. ohne irgendeines
MVH
Fingersen
Skriv et svar til: Lille tysk-oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.