Latin
Side 2 - Oversættelse af ord til latin
Svar #21
13. september 2010 af NuclearWarhead (Slettet)
litoralis ~is ~e, a. [LITUS + -ALIS] Of or inhabting the sea-shore.
~ibus deis CATUL.4.22; quiscilias ~is APUL.Apol.34.
litoreus ~a ~um, a. [LITUS + -EUS] Of, inhabiting, or situated by the sea-shore;
~is .. ilicibus VERG.A.3.390; ~ .. avis 12.248; ~a .. myrto OV.Am.1.1.29; ~am .. harenam Met.15.725; Baias ~amque domum MART.10.58.2; arcis ~ae servator STAT.Ach.1.702;--(of a deity) Palladi ~ae celebrabat Scyros honorum forte diem I.285
Litus er i øvrigt nok ikke beslægtet med gr. lithos, men måske snarere limên.
Svar #22
13. september 2010 af Stygotius (Slettet)
Jeg kan godt give dig ret et langt stykke, og jeg tror egentlig heller ikke på den med λιθοσ
Svar #23
13. september 2010 af NuclearWarhead (Slettet)
Hmm, æv, nåede ikke at redigere foregående post. Men indoeuropæisk *-dh- som græsk th kommer af, har det ikke med at blive til -t- på latin, såh. (Fx er græsk tithemi/etheka kognat til latin facio/feci).
Anyway, mit reviderede bud er homo litoreus.
Svar #24
13. september 2010 af Stygotius (Slettet)
Nej, klart, IE dh bliver ikke til t.
Dit bud vil jeg godt stemme på.
Svar #25
13. september 2010 af jakobrubin (Slettet)
Det er da forrygende. I er helt på toppen. Jeg forstår, at studiet af græsk er naturligt, når man studerer latin. Jeg er foreløbig meget godt tilfreds med homo litoreus, da det lyder fint. Som portugisisktalende kan jeg da tilføje (for ligesom også at bidrage lidt), at litoral jo betyder kyst og lateral betyder side, så det svinger i mine ører. Jeg afventer dog nærmere. Mange hilsner, Jakob
Svar #26
13. september 2010 af Stygotius (Slettet)
Fint, Jakob, det var et hyggeligt svar.
Ja, det er jo klart hvad du oplyser når litus jo betyder kyst og latus betyder side.
Det er jo tydeligt når sprænghovedet og jeg har haft bilaterale forhandlinger.
Svar #27
13. september 2010 af NuclearWarhead (Slettet)
Ja, studiet af græsk og latin hører tæt sammen. Hvis man vil studere latin på universitetet, kommer man ikke uden om at man for at kunne begynde på det, skal have hvad der svarer til gymnasielt højniveau i både latin OG græsk. Det samme gælder naturligvis hvis man kun vil studere græsk, og hvis man vil studere begge.
Svar #28
14. september 2010 af jakobrubin (Slettet)
Kan I have det godt. Jeg skriver homo litoreus om brasilianerne fra Rio de Janeiro i den kommende, nye version af Turen Går Til Brasilien. kh Jakob
Skriv et svar til: Oversættelse af ord til latin
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.