Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 17061 til 17080 af 19268
  • Konjunktiv eller ej?

    Forumindlæg
    I sætningen: "Willy, som også kaldes El Casper, er fra México." står kaldes så i konjunktiv, eller hvordan skal jeg oversætte det? Jeg har prøvet med: "Willy, quien además denominarse El Casper, es de México," men er det helt forkert, eller hvordan skulle man ellers...
  • Lille rettelse

    Forumindlæg
    Hej :) Jeg har fået til opgave at oversætte et stykke tekst i tysk. Er der en der lige vil kigge på min oversættelse og rette eventuelle fejl? Her er det stykke jeg skulle oversætte: I Tyskland er der stor interesse for natur og sundhed. Man forsker i alternativ medicin, og også almindeli...
  • er det korrekt oversat..

    Forumindlæg
    her nogle som lige gider rette dise oversættelser igennem.? hvor hurtigt må man køre her? wie schnell darf man hier fahren? De må køre 80km (i timen), men De behøver ikke! Sie müssen 80 kilometer (i timen) fahren, aber sie brauchen nicht. I må køre nu, ellers når i det ikke. ihr müsst jetzt ...
  • Rettelse af sætninger

    Forumindlæg
    Er der nogen fejl i oversættelsen af disse sætninger? 1) På grund af krigen skiltes de = Wegen der Krieg wurden sie getrennt 2) Hun kom hjem uden sin mappe = Sie kam nach Hause ohne ihre Mappe 3) Under krigen var der slemt i byerne = Während der Krieg war es schlecht in den Städten 4) Ef...
  • hjælp til sætninger

    Forumindlæg
    Hej Alle :) Jeg har svært ved at forstå nogle sætninger på frank, så hvis der er nogen der gider at oversætte dem eller bare foreklare mig hvad der står, vil jeg være taknemlig ... 1) Dés qu'ils ont quelques jours de liberté les habitants d'Europe occidentale se précipitent á l'autr...
  • Hjælp til denne sætning

    Forumindlæg
    hej jeg har lidt brug for hjælp til at formulere denne sætning: Hun har en bange anelse om at hendes veninde ikke er helt rask. Jeg har slået bange anelser op, og fandt ud af at det oversættes med misgivings, men da jeg aldrig før har brugt det udtryk før er jeg lidt i tvivl om hvordan det bru...
  • Infinitivkonstruktion

    Forumindlæg
    Hej alle. Jeg sidder med en oversættelse og har problemer med denne sætning: "Paul van Dyk (band) bliver anklaget for at være nationalistisk." I min ordbog finder jeg at anklage/beskylde hedder beschuldigen (for:G). Så jeg skal altså skrive: des ... beshuldigen. Men hvordan gør jeg d...
  • vektor

    Forumindlæg
    hej det er nogle opgaver fra engelsk som jeg har oversættet på dansk. en reference system vektor a=(3) og b=(-3) (4) (2 ) vi finder vektor c ved liging a+b+c=0, hvor 0=(0) (0) a. finde vinklen mellem vektor a og b b. vis at vektor c har kordinate...
  • Er sætningen korrekt?

    Forumindlæg
    Hejsa, Er sætningen korrekt? Jeg prøver at sige om en radiator der fungerer optimalt at man ikke bør kunne lægge sine hænder på den... e The radiator should get so hot so you shouldn't/wouldn't be able to place your hands on it. That's when you know it's working optimally. Kunn...
  • 4 sætninger

    Forumindlæg
    Jeg har oversat fire sætninger fra dansk til tysk og ville høre om oversættelserne er korrekte: Jeg har aldrig set ham så vred = Ich habe ihn nie so böse gesehen Nu giver vi jer billetterne = Jetzt geben wir euch die Karten Ham har vi ikke set i flere år = Wir haben ihn nicht in mehrere Jah...
  • forståelsen

    Forumindlæg
    hej jeg har lige et par spørgsmål om gensplejning, og håber der er nogen der kan hjælpe mig med at få dem afklaret, da jeg synes det har er lidt svrt :O 1.det ezym som kan oversætte m-RNA til DNA, hva hedder det :O? 2.jeg fårstår heller ikke at når men gensplejser bruger man markør gener ikke ?...
  • Hjælp til lille kort sætning :)

    Forumindlæg
    Hvilken sætning er den mest korrekte på tysk, hvis man skal oversætte: Mange af de værdier, som østtyskerne havde levet med i 40 år, forsvandt med genforeningen. Denne: Viele von den Werten, mit dem die Ostdeutschen in vierzig Jahr gelebt hatten, verschwanden mit der Wiedervereinigung. Eller d...
  • hjælp til engelsk

    Forumindlæg
    Hej nogen der kan oversætte følgende tekst til dansk; Another area in which chocolate manufacturers may recoup sales over the forecast period is from consumers trading up from sugar to chocolate confectionery. because of the current trend for trading up to a more expensive product withen chocola...
  • kolonne

    Forumindlæg
    jeg er itvirvl med min oversættelse....... kære fru susanne,som rådgiver og psykolog,vil jeg bringe dette brev i dagskolonnen.mit svar er måske ikke endegyldigt og fyldestgørende,idet mennesker nu engang ser forskelligt på dette svar og dilemma... OVERSAT! Liebe Frau susanne Als Ratgeber u...
  • rel. pro.

    Forumindlæg
    Omhandlende rel. pronominer. Jeg har skulle oversætte nogle sætninger, men er itvivl om, hvorvidt jeg har forstået brugen af de rel. pronominer. Nogen som kan fortælle mig, om jeg er på rette spor? 1) Den lærer, hun havde haft i de to første år, betød alt for hende. The teacher, who she had the t...
  • Smittespredning

    Forumindlæg
    Jeg har fået følgende spørgsmål: Opstil en model for msittespredning der følger den logistiske vækstmodel og før bevis for hvorledes denne differentialligning kan løses ved hjælp af separation af de variable. Fortolk løsningsfunktionen karakteristika set i lyset af smittespredning. Jeg er l...
  • AP - sætningsanalyse

    Forumindlæg
    Hey, jeg står i den situartion at jeg skal op til AP-eksamen her i morgen, der indgår en latindel, hvor man skal finde ud af hvilken sætning der passer. I min midtvejstest fik jeg fx denne opgave: Markér den korrekte oversættelse til latin af følgende danske sætning: "Marcus elsker Jul...
  • Mundtlig Eksamen Fortsætter A-niveau: Øvetekster?

    Forumindlæg
    Hej Er der nogen, der har eksempler på tekster af den type, man får udleveret til mundtlig fransk eksamen (fransk fortsætter A-niveau, 3.G.)? Dels den cirka 6 sider lange tekst, man på 24 timer skal lave et oplæg ud fra. Dels den cirka 2 sider lange tekst, man skal oversætte ½ side af og eller...
  • Er der nogle fejl?

    Forumindlæg
    Hej :) Er der nogle fejl i oversættelsen ? Er i sær i tvivl mht. brugen af daran i nogle af sætningerne :) Håber i kan hjælpe! (den danske tekst står neden under den tyske - til sammenligning) Wenn man eine Übersetzung machen soll, muss man sowohl als auch ein Wörterbuch und eine Grammatik benutz...
  • Genitiv ved substantiver uden artikel

    Forumindlæg
    Hejsa:-) Jeg kom bare lige i tvivl om, hvordan man på tysk bruger genitiv ved substantiver uden artikel, f.eks. hvis man skal sige "Børns fantasi kan være meget livlig". Hvis der er tale om brug af artikel, som det er tilfældet i sætningerne: "Børnenes fantasi er meget livlig"...