Søgning på: tysk disposition anders sein. Resultater: 9581 til 9600 af 104934
-
FSA engelsk mundtlig eksamen
ForumindlægHey Jeg skal op til engelsk eksamen, og vil spørge jer om, i har nogle go' råd. Hvordan skal jeg forberede mig på det? Og skal jeg kunne det næsten udenad. Skal jeg bare nøjes med min disposition??? Hjælp mig! :O -
Rettelse af mit foredrag
ForumindlægHej jeg er virkelig dårlig til Tysk nogle der vil læse korektur på dette foredrag? Ich möchte gern über meine Familie erzählen. Das ist meine Mutter. ihr Name ist connie, und sie wird auf Nr.nebel Pflegeheimen arbeiten Das ist mein Vater, und er heisse Morten. Er arbeit auf einer Sch... -
Er mine sætninger rigtige? (4 i alt)
ForumindlægHejsa! Jeg har oversat disse sætninger fra dansk til tysk. Kan i fortælle mig, om de er korrekte eller ej, og evt. hvad fejlen er? 1. I begyndelsen virker disse kvinder, som om de er helt normale. - Am Anfang wirken dieser Frauen, als ob sie normale sind. 2. Hævnen kan være planlagt. - Die Rache ... -
nogle få sætninger
ForumindlægHer er den tyske tekst:Er stellt sich vor, wenn er älter wird, könnte er vielleicht weiterhin ein Junggeselle wäre, aber er sagt, wenn er die richtige Frau trifft, würde er froh sein, weil er nichts gegen Beziehungen hat, das bedeutet, dass er willig zu einer Beziehung mit der Dame, in der er ver... -
Eksamensteknik
ForumindlægHej...For et par måneder siden var der et indlæg, hvor man kunne "dele" sine karakterer med andre. Det viste efterfølgende at mange fik gode karakterer - både årskarakterer og eksamenskarakterer. Selv får jeg ikke lige så høje karakterer som mange af jer andre. Er på et middelgennemsni... -
oversættelse af to danske sætninger
ForumindlægHey.. jeg har lidt problemer med flg. sætninger, som skal oversættes fra dansk til tysk: -Eller er han nu også det? -Kan du huske, hvad han siger om Stefanie? Håber I vil hjælpe.. tak -
Einfach so side 77
ForumindlægHej er der nogen der har tid og lyst til at rette igennem og hjælpe med opgave 2 da jeg er stået af. Opgave 72 Dativudsagnsord Øvelse 1 Jeg vil gerne takke Dem hjerteligt for hjælpen. Ich will herzlich gern danken Sie für das Hilfen. Huset derovre tilhører direktøren for et kendt firma. Das Haus ... -
Hjælp til 1 sætning...
ForumindlægMicrosoft Word er meget uenig med mig og fortæller mig at nedenstående er grammatisk forkert. Vil nogen tage et kig? Dem nachfolgenden Tag sitzt Jochen in seiner Garten und geniesst die Sonne. -
et konunktiv spørgsmål...
Forumindlægjeg skal oversætte denne sætning: hvis min mor ikke havde vækket mig i går, ville jeg være kommet for sent, og hvis bussen ikke havde været forsinket, ville jeg ikke have nået det. mit bud: Wenn meine Mutter mich gersten nicht geweckt hätte, würde ich zu spät gekommen sein, und wenn der Bus nich... -
Hurtig hjælp
Forumindlæghej håber nogen ka hjælpe mig hutigst muligt, skal nemlige aflevere i morgen.. jeg plejer ikke at have særlig mange fejl.. men ville blive meget gald hvis der er nogen der gider hjælpe med at fjerne de sidste fejl: Det er skrevet i formen passiv.. Dansk: Hvor bliver kaffen serveret? Han passes... -
Studieområde del 2
ForumindlægHej allesammen.. Jeg går på 3. år HTX og skal hermed op til SO2 (studieområde del 2) og jeg ville hører om der var nogen der kunne give mig tip til hvad det er man skal sige, og hvordan det skal formuleres.... Jeg har jo allerede lavet en præsentations portfolio. men hvad er det vigtigste at få... -
Oversættelse
ForumindlægHvis man skal oversætte til tysk :Bettina forærede søsteren en ring. Broderen forærede hun en plade.Hvordan gør man det og skal der 2 prikker over broderen når man oversætter til tysk?Jeg har slået ring op det er m og Plade heder platte og er f -
Deutch...
ForumindlægHej håber der er nogle som vil kigge på disse sætninger jeg har lavet....1) Han havde fri, da det var søndag.Er hat frei wenn es Sonabend war.2) Det var dyrt, men det var dejligt.Es war teuer, aber es war schon.3) Jeg var meget tyk, da jeg var lille.Ich var sehr dick, wenn ich klein war.4) Han er... -
Integrationspolitik
ForumindlægHej alle :) Jeg sidder i øjeblikket og skriver opgave om den tyske integrationspolitik. Jeg har så bestemt mig for, at sammenligne den med den danske, men synes det er svært at finde nok stof om det. Har I nogle ideer til hvad man eventuelt kunne nævne i denne sammenhæng? -
Rettelse af en oversættelse.
ForumindlægHej :)) Jeg vil meget gerne have rettet denne oversættelse fra dansk til tysk. Der lægges vægt på personlige pronominer samt ordstilling. DANSK Spejlet er smukt. Det er også gammelt. Far har købt det til mig hos en antikvitetshandler. – Lisa har en bror på(von) 8 år, men hun leger aldrig... -
oversættelse
Forumindlæghej, er der en, der måske lige vil kigge min oversættelse igennem for grumme fejl og grusomheder? Ein Kleines Geschenk für Herrn Muhl Khalid hat sein Heimatland Ägypten auf wegen des harten Militärdiensts verloren. Er ist illegal nach Berlin gereist, und hat ein kleines Zimmer in einem Hinterho... -
5 sætninger
ForumindlægHej mestre :) .. DK=>FR: 1. L'île Saint-Louis er en ø i Seinen. 2. Montmartre ligger i det nordlige Paris. 3. La Villette er en stor park. 4. I Paris finder man også de store modehuse. 5. J.O. von Spreckelsen er en dansk arkitekt. 1. L'île Saint-Louis est une île à Seinen. 2. Montma... -
2. del
ForumindlægNu er jeg tilbage igen! :-) Jeg vil meget gerne have, at I kigger på det og påminder mig om mine stavefejl, kommafejl etc. Tysk: Das ist selbstverständlich nicht natürlich, zu als auch die Junge und die Erwachsene versuchen zu die Aufmerksam keit auf sich ziehen an unterschiedliche die Methoden. ... -
En rimelig svær sætning
Forumindlæg"Men jeg havde været syg en hel uge nu, og jeg stank af hvidløgstabeltter, der i øvrigt overhovedet ikke havde hjulpet; de priser, materialisten for dem, var ellers temmelig pebrede. Håber i kan hjælpe. Ps det ville være rart hvis i vil fortælle hvad i gør og hvorfor :) -
oversættelse og stil(ikke lang!)
ForumindlægHvis der er nogle der lige gider at kigge dette igennem og rette fejl ville det være super! Er der brug for at se den danske oversættelse, skal jeg nok skrive det ind.På forhånd tak3000 Kilometer weit WegOversættelse:Der Erzähler Michael, wohnte viele Jahre in einem großen Haus zusammen mit der M...
