Søgning på: Mediernes indflydelse på den kolde krig. Resultater: 11321 til 11340 af 11945
-
CH3OH (aq)
Forumindlægreaktionsskemaet for opløsningen af stoffet i vand CH3OH (aq) og er denne her skrevet rigtigt.... MgCl2 (aq) -> 2Mg+2 + Cl-3 -
Billedkunst eksamensforberedelse..?
ForumindlægVi har en time til at forberede os forinden eksamen. Opgaverne som vi traekker vil ofte inkludere 2-4 analyser af professionelle vaerker. Dem vil jeg så lave nu inden for hver emne som spoergsmålene vil omhandle. Emnerne er: Portraet, farver, rum, arkitektur, gengivelsesstrategier og et par andr... -
rettelse af en kort fransk stil!!!
ForumindlægHej!!Er der please nogen der vil læse min stil igennem og hjælpe med at rette evt. fejl?? på forhånd tak!!! Quand le grand auteur francais Albert Camus avait le prix Nobel à la literature 1957, il était seul 44 ans. Trois ans tard il passait dans un accident de voiture avec le éditeur par une d... -
Fransk oversættelse
ForumindlægHej!!!Er der nogen derude der vil være så sød og læse min franske stil ogennem og evt rette fejl!!!Det ville jeg blive meget glad for!!!på forhånd tak:)DET ER EN OVERSÆTTELSE!!!!Quand le grand auteur francais Albert Camus avait le prix Nobel à la literature 1957, il était seul 44 ans. Trois ans ... -
tredie gang r lykkens gang!!(fransk)
ForumindlægHej !!Nu er det tredie gang at jeg har lagt min stil ud på nettet... Er det please nogen der vil læse den igennem????Quand le grand auteur francais Albert Camus avait le prix Nobel à la literature 1957, il était seul 44 ans. Trois ans tard il passait dans un accident de voiture avec le éditeur p... -
Fransk oversættelse! Nogen frivillige????
ForumindlægHey1 Har lavet en fransk oversættelse og ville lige høre om der var nogle som gad rette evt. fejl for mig...Det er to forskellige afsnit som jeg har oversat og de tin der står i parentes er fordi jeg er i tvil om hvilken skrivemåde/ord jeg skla bruge og har derfor skrevet begge...På forhånd tak!1... -
Oversættelse
ForumindlægHej "du lærte udi det tyske sprog"Er der én der vil læse denne korte oversættelse igennem for fejl?På forhånd tak ;)Sådan lyder titlen på et eventyr, som Wolf Biermann skrev i 1972. Biermann blev født i Hamburg i 1936 som søn af en kommunist. Efter krigen blev Biermann medlem af kommuni... -
Fransk..tranduction
ForumindlægAlbert Camus - eksistentialistenDa den store franske forfatter, Albert Camus, fik nobelprisen i litteratur i 1957, var han kun 44 år. Tre år senere døde han i en bilulykke sammen med redaktøren af et af de store franske forlag, Michel Gallimard.Albert Camus er født i Algeriet, mens der var en del... -
Er der nogen der vil rette min oversættelse
ForumindlægTranslte the Danish text into English:Hvis man er tålmodig og ikke for principfast, kan man fylde sin computer til randen med ulovligt kopieret musik fra Internettet. Musikindustrien bryder sig naturligvis ikke om, at Nettet flyder med ulovlige musikfiler, og her i landet har en række organisatio... -
Engelsk oversættelse... Brug for at blive rettet.... Det haster ....
ForumindlægTranslte the Danish text into English:Hvis man er tålmodig og ikke for principfast, kan man fylde sin computer til randen med ulovligt kopieret musik fra Internettet. Musikindustrien bryder sig naturligvis ikke om, at Nettet flyder med ulovlige musikfiler, og her i landet har en række organisatio... -
Rette aflevering på 10 linjer?
Forumindlægden danske: Under et besøg i Danmark hørte den britiske forfatter Rose Tremain legenden om Christian den 4.s orkester, der for næsten 400 år siden sad i kælderen på Rosenborg Slot og spillede himmelsk musik, som gennem et system af kanaler nåede hoffets ører oven på i salene. ”Jeg var betag... -
hjælp til en lang oversættelse
Forumindlæghejalle på studieportalen må gerne hjæpe mig nu. jeg har en rimelig lang oversættelse (fra dansk til tysk)som jeg skal fremlægge på tirsdag. der bare et lille problem for jeg tager på påskeferie i aften(torsdag) og så har jeg ikke tid til at lave det da jeg første kommer hjem mandag aften. jeg hå... -
delprøve 1, engelsk A
Forumindlæger denne oversættelse rigtig ? I perioden 1780-1830 betød den begyndende industrielle revolution en helt ændret tilværelse for stadig større dele af befolkningen i Storbritannien. Samtidig blev perioden præget af de to årtiers europæiske krige, der fulgte efter den franske revolution. ... -
hjælp til sidste tyskaflevering.
Forumindlæghej har nogle tyske sætninger som jeg er meget i tvivl om jeg har oversat rigtigt. Og hva hedder "ikke vil have" "ikke kan lide" "gik til mange fester" på tysk? i 1984 flyttede Simon og hans familien til Vest-Berlin fordi de ikke kan lide at bo i DDR, men famelien... -
Der Teppichtempel
ForumindlægVil i være søde at kigge min oversættelse igennem for fejl.. På forhånd tak.. Janni Den tyske forfatter Perter Härtling har med sin roman "Grosse, Kleine Schwester", skildret en familie i det tyvende århundrede. Han lader den private og den politiske historie smelte sammen til et intere... -
Dansk -> Fransk, kort, til i morgen :)
ForumindlægHey. Håber på hjælp. Jeg har ikke adgang til ordbog eller grammatik, så der er nok en del flere fejl end der plejer...Dansk:Den franske instruktør Louis Malle er født i Thumeries i det nordlige Frankrig i en meget velhavende familie i 1932. Han har gået på den franske filmskole i 1951-52. Hans fø... -
Lille oversættelse!
ForumindlægHey...Er der nogen der vil hjælpe mig med en franskoversættelse.Den danske version:Le grand cahier fortæller historien om tvillingernes liv under en krig. Deres far er taget til fronten. For at beskytte tvillingerne, anbringer deres mor dem ude på landet hos deres bedstemor, som er helt ukendt fo... -
Lille engelsk oversættelse til rettelse
ForumindlægHej.Vil nogen være så venlig at læse dette igennem og rette for fejl?(Engelsk oversættelse A-niveay)Dansk Version:Krigene mellem de to lande i det attende århundrede hade den konsekvens, at Canada tilfaldt den engelsk krone. Efter Americas uafhængighed i 1776 flyttede mange amerikanske kolonister... -
Hjælp til lille oversættelse!
ForumindlægDav.. Jeg har lavet en oversættelse, som jeg gerne lige vil have tjekket igennem.. Det er simpelthen fordi jeg ikke er specielt god til tysk, og jeg har brug for lidt hjælp! Håber der er en venlig sjæl herinde!DANSK TEKST:Min VenJeg har en ven, som hedder Ernst. Han bor i en lille landsby ved Fle... -
A Tranduisez en français
ForumindlægSalut tout le monde =)Jeg har her lavet en oversættelse som jeg skal aflevere. Jeg ville blive glad hvis der er en af jer herind som lige gider at kigge den igennem for mig. Jeg ved den er en lille smule lang men håber det går alligevel. Dansk:Vi er i et fransk Indokina under anden verdenskrig. L...
