Tysk

Kan nogen gennemtjekke mit tysk hvis de har tid?

31. maj 2018 af Light12 (Slettet) - Niveau: B-niveau

In diesem Tagebuch beschreibt eine anonyme Frau ihr Leben in Ostberlin nach dem Krieg. Sie ist weder reich noch machtvoll.

Sie befindet sich in der Nähe der Feuerzone und kann nichts tun.

Sie fühlte sich nackt und leicht, weil sie viele benachbarte Sachen und sogar ihre Wohnung verloren hatte. Sie wurden alle bombardiert.

Sie kennte einen ehemaligen Kollege, der der Erzählerin seine Wohnung lieh.

Sie las als erstes den Wehrmachtbericht. Sie ist nicht interessiert in den Ost- und Westfronten oder in ihrem Schicksal, weil sie dache, dass man sich nur mit unfruchtbaren fragen quälte. Sie wollte in der Gegenwart leben und den Krieg ignorieren.

Viele andere Deutschen sind doch ängstlich, und niemand konnte "Russen" sprechen.

Sie musste allein durchkommen.

Die Erzählerin wurde oft von Russen besucht, weil sie sie schätzen wollten.

Sie war aber tatkräftig und schlau, da sie einen russischen Offizier verführte, der sie gegenüber den anderen Russen schützen konnte.

Er gab ihr auch Information über den Krieg, die sie weitergab.

Sie hatte auch vertrauliche Versammlungen mit anderen Ostdeutschen.

Sie konnte nie Teknologie benutzen und fand sie sinnlos, weil die Zentrale versagte.


Brugbart svar (0)

Svar #1
01. juni 2018 af guuoo2

Tid før sted i første sætning.


Svar #2
01. juni 2018 af Light12 (Slettet)

Men er det "im" eller "in" Ostdeutschland (hvis jeg skrev det i stedet for "Ostberlin")? Jeg er lidt usikker på den.


Brugbart svar (0)

Svar #4
01. juni 2018 af Lillon (Slettet)

Du skifter tempus flere gange, fx 1. - 3. sætning (præsens), 4. sætning (præteritum og pluskvamperfektum). Det giver ikke så meget mening. Vælg en basistid (præsens eller præteritum) og den passende datid og/eller førdatid.

Jeg har rettet nogle fejl (fedt, understregning) og understreget andre, så du kan selv rette dem.

In diesem Tagebuch beschreibt eine anonyme Frau ihr Leben nach dem Krieg in Ostberlin. (guuoo2)

Sie ist weder reich noch machtvoll [forkert adjektiv].

Sie befindet sich in der Nähe der Feuerzone und kann nichts tun.

Sie fühlte sich nackt und leicht  [hvad mener du med det?], weil sie viele benachbarte [forkert ord - mening?] Sachen und sogar ihre Wohnung verloren hatte. Sie [hvem?] wurden alle bombardiert.

Sie kennte [? ”kennt” eller ”kannte”] einen ehemaligen Kollegen, der der Erzählerin seine Wohnung lieh. [Det lyder som om ”Erzählerin” og ”sie” er to forskellige personer, fordi du nævner ”Erzählerin” i en ledsætning. Det er en god idé at skifte mellem ”Erzählerin” og ”sie”, men så skriv ”Erzählerin” i hovedsætningen.]

Sie las als erstes den Wehrmachtbericht. [Hvad vil du sige med det? Der er ingen sammenhæng med den foregående eller den næste sætning.]

Sie ist nicht interessiert in den Ost- und Westfronten [1, her : sich für etwas interessieren – 2, der er kun 1 Ost- og 1 Westfront] oder in ihrem Schicksal [→ 1, für - hvis skæbne?], weil sie dachte, dass man sich nur mit unfruchtbaren [bedre: sinnlosen] Fragen quälte. Sie wollte in der Gegenwart leben und den Krieg ignorieren.

Viele andere Deutschen sind doch [forkert ord] ängstlich, ["sind ängstlich" passer ikke så godt, bedre/ stærkere: haben Angst]

und niemand konnte "Russen" sprechen. [enten: russer → mit den „Russen“ sprechen - eller russisk → „Russisch“ sprechen]

Sie musste allein durchkommen.

Die Erzählerin wurde oft von Russen besucht, weil sie sie schätzen wollten [giver ingen mening].

Sie war aber tatkräftig und schlau, da sie einen russischen Offizier verführte, der sie gegenüber [forkert præposition] den anderen Russen schützen konnte.

Er gab ihr auch Informationen über den Krieg, die sie weitergab.

Sie hatte auch vertrauliche Versammlungen [passer ikke så godt, bedre: geheime Treffen] mit anderen Ostdeutschen.

Sie konnte nie Technologie benutzen und fand sie sinnlos, weil die Zentrale versagte. [det forstår jeg ikke - hvad er det, du vil sige?]


Svar #5
01. juni 2018 af Light12 (Slettet)

Er dette her mere rigtigt (nogle af sæntningerne er taget ud af kontekst - derfor kan det virke lidt underligt)

In diesem Tagebuch beschreibt eine anonyme Frau ihr Leben nach dem Krieg im Ostdeutschland. Sie ist weder reich noch sehr einflussreich.

Sie befindet sich in der Nähe der Feuerzone und kann nichts tun.

Sie fühlte sich nackt, weil sie viele Habe verloren hatte. Ihre Wohnung wurde nämlich bombardiert.

Sie kannte einen ehemaligen Kollege, der ihr seine Wohnung lieh.

Sie las als erstes den Wehrmachtbericht. Sie ist nicht interessiert an ihrem Schicksal oder an den Ost- und Westfronten, weil sie denkt, dass man sich nur mit sinnlosen Fragen quält. Sie will in der Gegenwart leben und den Krieg ignorieren.

Sie musste allein durchkommen.

Die Erzählerin wurde oft von Russen besucht, die sie vergewaltigen wollten.

Sie war aber tatkräftig und schlau, da sie einen russischen Offizier verführte, der sie gegenüber den anderen Russen schützen konnte.

Er gab ihr auch Informationen über den Krieg, die sie weitergab.

Sie hatte auch vertrauliche Versammlungen mit anderen Ostdeutschen.

Sie konne auch keine Technologie benutzen, da die Zentrale versagte und das Radio deshalb tot war. Sie fand deshalb auch die Technologie sinnlos und unbeständig.

Die Ostdeutschen wollen vom Wort Russen nicht sprechen. Sie wissen, dass die Westdeutschen glücklich sind.

Es gibt auch viele Fakten über den Krieg im Text.


Brugbart svar (0)

Svar #6
01. juni 2018 af Lillon (Slettet)

Du har stadig forskellige tider...

In diesem Tagebuch beschreibt eine anonyme Frau ihr Leben nach dem Krieg im in Ostdeutschland. Sie ist weder reich noch sehr einflussreich. - godt!

Sie befindet sich in der Nähe der Feuerzone und kann nichts tun.

Sie fühlte sich nackt, weil sie viele Habe verloren hatte. Ihre Wohnung wurde nämlich bombardiert. [enten: "ihre Habe" (alt er væk) eller "viele ihrer (persönlichen) Sachen"] - meget bedre sammenhæng :-)

Sie kannte einen ehemaligen Kollegen, der ihr seine Wohnung lieh. --> Jeg ser det først nu: hvis han var hendes kollega, siger du jo allerede at hun kender ham. Det er ulogisk.

Sie las als erstes den Wehrmachtbericht. Sie ist nicht interessiert an ihrem Schicksal oder an den Ost- und Westfronten [se #4 og jeg synes, der mangler stadig sammenhæng],

weil sie denkt, dass man sich nur mit sinnlosen Fragen quält. Sie will in der Gegenwart leben und den Krieg ignorieren.

Sie musste allein durchkommen.

Die Erzählerin wurde oft von Russen besucht, die sie vergewaltigen wollten.

Sie war aber tatkräftig und schlau, da sie einen russischen Offizier verführte, der sie gegenüber [stadig den forkerte præposition] den anderen Russen schützen konnte.

Er gab ihr auch Informationen über den Krieg, die sie weitergab.

Sie hatte auch vertrauliche Versammlungen [se # 4]  mit anderen Ostdeutschen.

Sie konnte auch keine Technologie benutzen, da die Zentrale versagte und das Radio deshalb tot war. Sie fand deshalb auch die Technologie sinnlos und unbeständig. --> meget bedre, men jeg tror, i denne kontekst er "Technik" bedre end "Technologie"".

Die Ostdeutschen wollen vom Wort Russen nicht sprechen. [giver ikke meget mening - hvad vil du udtrykke med det?]

Sie wissen, dass die Westdeutschen glücklich sind.


Brugbart svar (0)

Svar #7
01. juni 2018 af Madsen10292 (Slettet)

Hej :) jeg har et spørgsmål.

Årsprøverne i 1g, hvad tæller det? tæller det med i ens snit fra 1g? eller? 


Brugbart svar (0)

Svar #8
01. juni 2018 af Stygotius

1  Det er ikke godt at kalde Østtyskland for "Ostdeutschland" i stedet for die DDR.

    På samme måde bør man kalde vesttyskere for "BRD-Bürger"

2  "Ostdeutschland" kan let opfattes fom "den østlige del af Tyskand" og ikke som nationen.

3  Sie war aber tatkräftig und schlau, (da) als sie einen russischen Offizier verführte, (der) den sie gegenüber [stadig den forkerte præposition] den anderen Russen schützen konnte.

4  Sie las als (erstes) die Erste den Wehrmachtbericht.

5  "denken" er ikke det samme som "glauben".  (......weil sie (denkt) glaubt/ der Meinung ist, dass man sich (nur) mit sinnlosen Fragen nur quält)


Svar #9
01. juni 2018 af Light12 (Slettet)

#6

Lyder dette så bedre:

1. Sie las als erstes den Wehrmachtbericht. Sie ist weder interessiert an der Situation an den Ost- und Westfronten noch an ihrem Schicksal. ?Jeg forsøger at skrive, at hun hverken interesserer sig for situationen i de øst- og vestfronten, eller i hendes skæbne.

2. Sie lieh auch eine Wohnung aus einem ehemaligen Kollegen.

3. Sie war aber tatkräftig und schlau, da sie einen russischen Offizier verführte, der sie gegenüber [stadig den forkerte præposition] den anderen Russen schützen konnte.
Jeg ved ikke hvilket forholdsord det så skal være, måske "von"?

#8

3. Sie war aber tatkräftig und schlau, (da) als sie einen russischen Offizier verführte, (der) den sie gegenüber [stadig den forkerte præposition] den anderen Russen schützen konnte.

Hvorfor skal der stå "als" i stedet for "da"? Jeg forsøger jo at skrive, at hun var klog, eftersom... (altså årsagen)

Og hvorfor skal der stå "den" i stedet for "der"? Jeg vil skrive, at officeren beskytter hende (sie) fra russerne.

5. Kan jeg også skrive: "...weil sie meint, dass..."?


Brugbart svar (0)

Svar #10
01. juni 2018 af Lillon (Slettet)

1./ 2. Ost-/ Westdeutschland betyder historisk set DDR/ BRD. I Tyskland bliver begreberne ofte brugt som synonymer.

3. Die Erzählerin wurde oft von Russen besucht, die sie vergewaltigen wollten. Sie war aber tatkräftig und schlau, (da) (als) sie einen russischen Offizier verführte, (der) den sie gegenüber [stadig den forkerte præposition] den anderen Russen schützen konnte.

Light12 sætning er korrekt. Den tyske "da" mener "weil/ fordi", så det passer til konteksten. "als" (da/ idet) giver sætningen en helt anden mening.

Det skal være "der", fordi officeren beskytter hende. "den" ville betyde at hun beskytter ham!

Sie las als (erstes) die Erste den Wehrmachtbericht. --> hvis Light12 mener først, er "als Erstes" korrekt (...als Erstes las sie in der Zeitung den Wehrmachtbericht).  "als (die) Erste" betyder, at hun var den første person, som læste rapporten.

"denken" er ikke det samme som "glauben".  (......weil sie (denkt) glaubt/ der Meinung ist..)  - Jo, på tysk betyder  "denken" faktisk også "glauben"!

Duden: denken --> annehmen, glauben, vermuten, meinen  https://www.duden.de/rechtschreibung/denken


Brugbart svar (0)

Svar #11
01. juni 2018 af Lillon (Slettet)

@ #9

1. Sie las als Erstes den Wehrmachtbericht. Sie ist weder interessiert an der Situation an den Ost- und Westfronten noch an ihrem Schicksal. 

?Jeg forsøger at skrive, at hun hverken interesserer sig for situationen i de øst- og vestfronten, eller i hendes skæbne. .--> Så skal det være: Sie interessiert sich weder für die Situation an der Ost- und  Westfront noch für ihr eigenes Schicksal. (hendes egen skæbne)

2. Sie lieh auch eine Wohnung aus einem ehemaligen Kollegen. --> Sie lieh sich die Wohnung eines ehemaligen Kollegen  -  men bemærk: "at leje en lejlighed fra nogen" betyder "eine Wohnung von jemandem mieten", "at leje en lejlighed ud" betyder "eine Wohnung vermieten" ! 

"leihen" / "ausleihen" på tysk refererer mere til bevægelige genstande og en kort periode (mod og uden betaling).

Hvad er det du vil sige?

3. Sie war aber tatkräftig und schlau, da sie einen russischen Offizier verführte, der sie gegenüber [stadig den forkerte præposition] den anderen Russen schützen konnte.
Jeg ved ikke hvilket forholdsord det så skal være, måske "von"?

Næsten . Det er "vor" ;-)


Brugbart svar (0)

Svar #12
01. juni 2018 af Stygotius

1  Ja, historisk, men synonymer er de næppe.

3  Ja, hvis  der menes at officeren beskytter hende. Sådan læste jeg det nu ikke i første omgang.

    Jeg kender udmærket forskellen på "als" og "da". Det giver ingen mening at sige at hun var                             handlekraftrig og snu fordi en russisk officer forførte hende, men mere "dengang det skete at en russisk       officer....." 

4  Ja, jeg forstod det som at hun var den første som  læste rapporten.

5  Hmm, tjaa, det er i hvert fald en klar anglicisme.

6  Ordet "der" er ikke en præposition, men et relativt pronomen.


Brugbart svar (0)

Svar #13
01. juni 2018 af Stygotius

1a   "for sin egen skæbne"


Brugbart svar (0)

Svar #14
01. juni 2018 af Lillon (Slettet)

#12

3. (...) fordi en russisk officer forførte hende (...)  --> Light12 skriver, at kvinden forførte officeren. ;-)

Hmm, tjaa, det er i hvert fald en klar anglicisme. - Ja. Sprog forandrer sig.

Ordet "der" er ikke en præposition, men et relativt pronomen. - "der"??  "gegenüber"  er den forkerte præposition

#13 Tak!


Brugbart svar (0)

Svar #15
01. juni 2018 af Stygotius

3  ja, præcis. Det var også det min oversættelse udtrykte.

   Når du vil have "da" og ikke "als", har du jo sagt at kvinden var handlekraftig og snu fordi hun forførte.... 

5  Ja, et sprog ændrer  sig, bl.a. fordi nogle barnlige sjæle absolut skal spille smarte og optræde med engelske ord.    


Brugbart svar (0)

Svar #16
04. juni 2018 af Stygotius

ad #14

Der er en semantisk, afgørende forskel mellem "denken", "finden", "glauben" og "meinen"   -på tysk som på dansk mellem "tænke", "synes", tro" og "mene".

Im uralten Witz fragt die jungverheiratete Frau ihren Gatten: "Weißt du, wie viel Uhr es ist, Liebchen?"  und der perfekte Ehemann antwortet "Mmm, tja, was  hältst du davon, mein Schatz?"  


Brugbart svar (0)

Svar #17
04. juni 2018 af Stygotius

Lillon,  Hast du eine Mailadresse, so dass man dich (mit Kommentaren, Fragen, Bescheiden und dergleichen) anschreiben kann ???  Die Privatfunktion auf Studieportalen hat man vor kurzem abgeschaffen, Gott allein weiß warum..


Brugbart svar (0)

Svar #18
05. juni 2018 af Lillon (Slettet)

Stygotius, ich habe dir meine E-Mailadresse über den "del min e-mail"-Button in deinem Profil geschickt. Bitte gib sie nicht weiter und veröffentliche sie nicht im Forum oder woanders im Netz.

Ich kann mir gut vorstellen, dass die Privatbescheide wegen zuviel Spam abgeschafft wurden.


Skriv et svar til: Kan nogen gennemtjekke mit tysk hvis de har tid?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.