Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 16221 til 16240 af 19268
  • Konstruktion af en sætning

    Forumindlæg
    Hej folkens :) Jeg har brug for lidt hjælp her til at konstruere en sætning på engelsk. Hvordan oversættes: Selvom han er en flink. Der skal bruges in spite of og ikke despite. Det der driller mig er at spite indeholde et præposition (of) så bør det stå i -ing form? Håber I kan hjælpe
  • En tysk krimi

    Forumindlæg
    Hej allesammen ,, jeg blev bedt om at skrive en tysk krimi som skulle fylde o. 300-350 ord.. jeg skrev krimien men er ikke sikker på gramatiken, så hvis der er nogen der vil være venlig og rette den efter. jeg har både lagt den danske del ind også den tyske oversættelse.
  • For en ordens skyld

    Forumindlæg
    Fremover kan jeg ikke tage imod flere opgaver pr. mail, så lad være med at skrive til mig. Jeg er i gang med at oversætte mine bøger til engelsk og tysk, og vil kun kunne være at finde på Studieportalens forum. Det er gået, som det plejer, jeg er simpelthen overbebyrdet med opgaver, og der skal o...
  • Hjælp! Ikke særlig svært.

    Forumindlæg
    2.Character sketch of the principal characters 3.Your own opinion of the novel and the story in the book Hvad betyder disse to spørgsmål? En der gider at oversætte det til mig. Og hvad ville det sige at lave en skitse, eller hvordan laver man en, kan virkelig ikke huske det?
  • Hvilken præposition

    Forumindlæg
    Hej er i om jeg skal oversætte nedenstående sætning til enten: Kan jeg låne din bil på søndag? - Can i borrow your car on Sunday? Kan jeg låne din bil på søndag? - Can i borrow your car this Sunday? Læg mærke til forskellen! Hvilken er rigtig ? :D
  • at skrive et brev

    Forumindlæg
    Er der nogle der kan hjælpe mig med at oversætte følgende: 1. Jeg håber du kan hjælpe mig 2. Jeg glæder mig til at hære fra dig igen 3. kærlig hilsen ... eller hvad man nu siger mere formelt hvis du kender andre gode ting at skrive i breve ;D På forhånd tak for hjælpen
  • Brug af kende ord?

    Forumindlæg
    Hej skal man altid bruge kendeord, er nemlig i tvivl om nedenstående ord og sammenhæng. I må også gerne oversætte hele sætningerne. Vaccine Snart begyndte man i Danmark at producere vaccine til hele befolkningen. Medicin ...redde dem ved hjælp af medicin. Vaccination ...vundet med vaccination ...
  • Fra dansk til tysk

    Forumindlæg
    Hej. Jeg har prøvet at oversætte denne her sætning fra dansk til tysk. Er det mon rigtigt oversat? Og hvis ikke hvad er fejlen så? Dansk: Petra synes at det er godt, at lærerne stoler på dem, da de gerne må bruge deres telefoner. Tysk: petra findet es gut, dass lehrer ihnen vertrauen, wenn sie...
  • Hjælp med en sætning

    Forumindlæg
    Hej. Jeg har oversat denne sætning: Handelsforbundet var en tilslutning af byer, der dominerede handelen i Nordeuropa. Men jeg syntes at det ser forkert ud: Der Handelbund war eine Zustimmung von die Städte, die den Handel in Nordeuropa dominierten. Det er området markeret med fed, jeg er i...
  • engelsk hjælp 2 linjer

    Forumindlæg
    Hvad betyder dette? hvis man skal oversætte det på dansk, med mening.. har prøvet i et stykke tid nu, men forstår det simpelthen ikke. ”Frequent close physical contact, coupled with great social distance, accentuates the reserve of unattached individuals toward one another and, (&hel...
  • Forholdsord styrer akkusativ

    Forumindlæg
    Hej hjælpsomme mennesker! Jeg sidder og knokler røven ud af bukserne med min tysk stil. Jeg er i gang med at rette den, hvor jeg pludselig overhovedet ikke kan huske hvad man gør, når forholdsord styrer akussativ. Hedder det så bare den? Jeg skal skrive: Jeg sætter mig ved mit skrivebord. Nog...
  • Sætninger

    Forumindlæg
    Hej Studieportalen Vil én person gerne se min oversættelse af nogle få sætninger (omkring 100 ord). Jeg er næsten sikker på at have alt korrekt, men det kunne være fordelagtigt at få rettet de oversete fejl, hvis der skulle være nogen. Jeg kan sende over beskedsystem, mail eller her, hvis I ønsk...
  • Nægtelse+passé composé

    Forumindlæg
    Hej alle! Jeg har en sætning som, jeg har meget svært ved at oversætte, den lyder som følger: Hun har aldrig elsket ham. Mit bud er: Elle n’a jamais pas lui aimé Men jeg er i tvivl om de forskellige placeringer, af alle ordene. Nogen, der vil hjælpe mig ud?
  • Hjælp til engelsk ord :)

    Forumindlæg
    Hej jeg er i et lille dilema med et engelsk ord, fordi jeg skal op i mundtligt engelsk i morgen :) Okay her er ordet "Udgangspunkt" jeg har brug for en oversættelse. Altså jeg vil fx bruge ordet i det her sammenhæng " Jeg har taget udgangspunkt i martin luther king" Hjælp ...
  • Problem med sætning?

    Forumindlæg
    Hej! Nogen der kan hjælpe med at oversætte denne her sætning:When we came within a musket's shot of the beach, they walked leisurely away.Det er "a musket's shot" der forvirrer mig. På forhånd tak :-)
  • Tysk sætning

    Forumindlæg
    kan i oversætte denne sætning?: Er dachte daran wie er im schloss seines Vater all das, wovon die prinzessin gesprochen hatte, gehabt hatte, und wie froh er war, dem entkommen zu sein. Vil det sige at ham der tænker engang har været prins siden han nævner sin far på slottet?
  • Svage verber

    Forumindlæg
    Jeg skal oversætte denne sætning til tysk: I Trier oplever man fortiden - Jeg har fået det til= In Trier erlebt man die Vergangenheit. Er dog bare lidt i tvivl om det hedder erlebt man eller erleben man. når man kigger på bøjningskemat hører "man" så under er/sie/es eller hører den ...
  • Celcius og Fahrenheit - Hjælp!

    Forumindlæg
    Nogen, der vil forklare mig, hvad jeg skal her: Du er på rejse i USA og ønsker derfor en oversættelse fra °F til °C. Omskriv den formel du har fundet i b) og c) så du kan finde °C ud fra °F (dvs. °F skal isoleres) Min formel for Celcius til Fahrenheit er: 1,8x + 32 Tak,...
  • hjælp til engelsk !!!!!!

    Forumindlæg
    hej alle sammen ! håber i kan hjælpe mig med mit spørgsmål ! når man oversætter fra dansk til engelsk fx: vejret er fint i dag = the weather is fine today og ikke ligefrem : today the weather is fine... hvordan ved jeg hvordan man kan skrive/sige det på den rigtig måde ??
  • At dreje samtalen ind på...

    Forumindlæg
    Hvordan oversætter man talemåden 'at dreje samtalen ind på' til engelsk? "De snakkede om fast og løst i noget tid, men hurtigt blev samtalen drejet ind på den nye dreng." "They small talked for quite some time, but quickly..." quoi?