Søgning på: spansk oversættelse. Resultater: 2741 til 2760 af 19268
-
Oversættelse
ForumindlægHej er der ikke nogle venlige sjæle der vil rette min oversættelse?På dansk:Mozart skrev operaen "tryllefløjten" i 1791. Opførelsen fand sted i Wien Den 30. saptember 1791, 9 uger før mozart døde. Wolfgang Amadeus Mozart komponerede musikken, men man ved, at han ikke selv skrev teksten.... -
oversættelse
Forumindlæghey, er der nogle der vil se denne oversættelse igennem, så ville det være nice. 1.Han ønsker, at du gør det så snart som muligt He wishes that you do it, as soon as possible 2.Din datter er i telefonen. Hun vil tale med dig You’re daughter is in the phone. She would like to talk to you 3.I ... -
Oversættelse
ForumindlægNogen der vil rette en lille oversættelse jeg har lavet. 1. Maria og Pepe har været i teatret i eftermiddag. Maria y el Pepe ha sido en el theatro esta tarde. 2. Hvor meget har vinen kostet.? Cuanto tiene el vino costado 3. Vi har ikke læst avisen idag. no hemos leído el periódico hoy 4.... -
Oversættelse
ForumindlægJeg har en oversættelse, jeg skal afleverer snart, så jeg ville gerne lige høre, hvad I siger til den. :-) "Grubitz og hans mænd vender tilbage til Dreymans lejlighed, og denne gang undersøger de efter nogle minutter dørtærsklen mellem entréen og dagligstuen. Gennem et anklagende blik viser... -
spansk eventyr
ForumindlægHej allesammen. Jeg har skulle skrive et eventyr i spansk. Men jeg er ikke sikker på stavefejl, ordstilling osv. Så hvis nogen ville kigge på det havde det været godt. Tak. De tykke er stilen på spansk, hvor det tynde er historien på dansk. Había una vez un niño que siempre ... -
hjælp til oversættelse
Forumindlæghej alle sammen. jeg sidder her og er noget af en klovn til engelsk. håber nogen der kan hjælpe.waltzing matilda, waltzing matildayou´ll come a-waltzing, matilda with me,and he sang as he sat and waited while his billy boiled,you´ll come a-waltzing matilda with me.jeg vil sætte pris hvis i kunne ... -
Oversættelse
ForumindlægJeg har lidt problemere med at oversætte nogle sætninger:Deinde Pythius, qui esset ut argentarius apud omnes ordines gratiogus, piscatores ad se convocavit et ab iis petivit, ut ante suos hortos postridie piscarentur, dixitque, quid eos facere vellet.Piscatores pisces, quos ceperant, ante pedes P... -
Oversættelse
ForumindlægI forbindelse med en fransk stil omkring fritid og sport har jeg brug for at kende til ordet "optimistjolle" i følgende sammenhæng: "Jeg begyndte at sejle optimistjolle, da..." Jeg har checket min ordbog, men jeg kan ikke finde noget :~) -
hjælp til oversættelse
ForumindlægDansk: Fortælleren, ser mormoren som noget værdifuldt. Hun har stor betydning for Julio, og han bekymrer sig om hende, i det han ikke vil have hende på plejehjem. Julio viser stor tillid og fortrolighed til fortælleren i det, han vil lade dem dele om hende. Den omsorg han viser, beviser at han er... -
oversæt.
ForumindlægHej (: håber der er nogle der vi hjælpe mig med mit spørgsmål. hvordan staver man til: navneord: udsangsord: tilægsord: forholdsord. på engelsk (: p.f.t -
HJÆLP til oversættelse
ForumindlægHej med jer.. Er der nogen der kan se om de her sætninger er korrekt oversat Vi giver ham en gave - Le damos un regalo Det ved de ikke - Ellos no saben Jeg leder efter kufferten. Har du den? - Yo busco la maleta. Te tienes? -
Oversættelse
ForumindlægJeg har lige en sætning, der driller mig lidt i en tysk oversættelse.Die Lust an der Freiheit der Mittel spielte auch eine Rolle. Jeg forstår ganske enkelt ikke, hvad der menes? Lidt hjælp ville være tiltrængt...På forhånd tak!Mvh Jens -
Oversættelse
ForumindlægHej! er der nogle der vil rette min engelsk stil? Dansk version:Jeg er klar over hvor heldig jeg er over Danmarks overflod og er parat til at dele. Det er spændende med et multikulturelt samfund. Jeg kan se fordelene ved at opleve og lære hinandens kulturer at kende. Jeg vil gerne have dem som na... -
Oversættelse...
ForumindlægJeg har lidt problemer med følgende sætning - "EUs evne til at påvirke dem er stor" -
Oversættelse
ForumindlægNogen som kan se om jeg har oversat korrekt? Sie spielt, als ob Nichts geschehen ist an zu lächeln und spiele ein starke Rolle// hun spiller som om intet er sket ved at smile og spille en stærk kvinde -
Carmen – Carlos Saura (1983) (oversættelse og egen tekst)
ForumindlægHej jeg skal kun aflevere denne opgave d.10.04.07, men hvis der er nogen der har tid til at se den igennem siger jeg mange tak. Carmen – Carlos Saura (1983) Traducción: Flamencoen er en integreret del af den spanske kultur. El flamenco es uno integral parte del cultura España. Kan du lide den?... -
hjælp til oversættelse i præteritum og imperfektum
ForumindlægHar prøvet selv, men er der nogle der vil se om det er rigtigt:Dansk:En dag fandt to drenge et pas på gaden. det var et spansk pas, men de kunne ikke se, hvem det tilhørte, fordi navmet var udvisket. drengene bar det hen på politistationen. Spansk:Un día encontraron dos niños un pasaporte en la c... -
Spansk...PLEASE
ForumindlægHey..sidder og lave en lille spansk afl, hvor jeg skal skrive en stil på 6 linier, hvor verberne skal stå i datid, men er der nogle der gider at hjælpe mig med at rette den...Sali de cama y comi mi desayuno. Vi un poco de la television y escuche las noticas. Embale mi bolso y fui en trabajar. Con... -
Oversættelse
ForumindlægHey, er der nogle der lige kan hjælpe med at rette denne oversættelse igennem? Anne est une jeune fille de 17 années. Elle veut se déplacer de la maison, mais ses parents a peur qu'elle est trop jeune. Ils l'ont accepté cependant, quand elle les dit, qu'elle peut partager un apparteme... -
Oversættelse
ForumindlægHej hvis der er nogen der kan kigge på den her oversættelse så ville jeg være super :) Dansk: Og det er, hvad der bliver tilbage efter mennesker. Robotterne bliver vores efterkommere. Det er maskinerne, der skal arve Jorden. Fantaster og dommedagsprofeter er ikke nogen ny opfindelse. Det ny...
