Søgning på: tysk disposition sport. Resultater: 11681 til 11700 af 19456
-
Modalverber - simpel sætning
ForumindlægHey, jeg skal oversætte denne sætning fra dansk til tysk men ved ikke hvilket modalverbum jeg skal benytte? "Jeg ved ikke, hvad det skal betyde" .. altså umiddelbart ville jeg nok skyde på Sollen, men jeg er ikke helt sikker, da der med Sollen er tale om skulle eller burde. Jeg m... -
Oversættelse?
ForumindlægHvordan ville i oversætte det her på tysk? Da hun vågner op otte måneder senere, tør ingen at fortælle hende om murens fald. J Min oversætning: Als sie acht Monate später wacht werden, trauen niemand ihr über den fall der mauer erzuzählen, er i tvivl om erzuzählen? ved ikke hvor det der 'zu... -
TIL ALLE PÅ SP
ForumindlægDette er ikke et råb om hjælp men nærmere en taksigelse! Du har hjulpet så meget i tysk at du næsten skulle få løn for det! Det er så dejligt at du gider at bruge din tid på at hjælpe andre! Med dette sagt, vil jeg også takke alle andre opgaveredak, lektieguruer.. eller hvad man nu er... Jeg kan... -
Rigtigt sætning?
ForumindlægHej :-) Jeg sidder med en tysk sætning, og har desværre glemt mit, højtelskede, grammatikhæfte i min skole. Så jeg kan desværre ikke tjekke, om min sætning er rigtig. Kan I hjælpe? Her er den: Spørgsmålet er: "Ist es richtig, daß die Polizei kommt und solche Fragen stellt? En del ... -
Hjælp - Oversættelse af svær sætning
ForumindlægHejsa Jeg skal oversætte denne til tysk: I morges måtte mor bruge vores største skohorn for at få ham ind i bilen. Jeg har forsøgt mig: Heute Morgen musste Mutter unseren grössten Schuhanzieher gebrauchen, damit .... Men jeg er kommet i tvivl, fordi for at..... jo ikke er en rigtig sæt... -
rettelse af 2 korte sætninger!!!
ForumindlægHeej allesammen, sidder lige med 2 tyske sætninger som jeg er i tvivl om. Håber i kan være behjælpelige til at rette dem (; Har de hørt, at det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit? - Haben sie gehört, dass das Reisebüro, wir gebucht haben die Reise in, ist Konkurs gegangen is... -
Retning
ForumindlægHejsa! Jeg vil meget gerne hvis der er nogle der vil rette den her samtale som jeg har skrevet på tysk. SKO BUTIKKEN: Verkäufer: kann ich euch helfen? Sidsel: ja, Ich möchte die Marke neue Schuh von Nike kaufen. Verkäufer: tut mit leid. Die ist leider ausverkauft. Sidsel: schade! Wo kann man so ... -
Sætningsanalyse
ForumindlægHar lidt problemer med at finde tegnene til alle ledene i følgnede sætninger, håber der er nogen/nogle der kan hjælpe mig: 1. "Postdam er en by i det tidligere DDR" - tænker at det skal se sådan ud: er= O, Postdam= X, by= Δ, i det tidligere DDR= adverbialled 2. "Men kan man æ... -
BREV HJÆLP
ForumindlægHej allesammen. Jeg ville høre om der ikke var nogen der ville hjælpe mig med at oversætte et tysk brev? Brevet lyder sådan; Sehr geehrte Damen Und Herren, wir haben Ihren Katalog 19.. erhalten und sind von Ihrer Auswahl sehr beeindruckt. Wir bitten Sie deshalb um ein Angebot über 10.000 K... -
lidt hælp... Tak!!
ForumindlægHej alle sammen Imorgen skal vi se en tysk film der hedder "Herz im Kopf". Men før vi gøre det har vores lærer sagt at vi skal læse nogen personbeskivelser af dem, så når vi ser filmen imorgen skal vi vide hvem der er hvem og hvordan de er. Jeg har prøvet at søge rundt på nette men ... -
Hjælp til rettelse.
ForumindlægKære alle søde mennesker. Jeg skal til tysk muntlig eksamen og har skrevet en tekst som jeg meget gerne vil have rettet da jeg ikke er den skarpeste til tysk. I må meget gerne bare give mig tips til hvad jeg skal kigge efter eller selvfølge meget gerne rette hele teksten. Tusinde mange tak på ... -
Valg af studieretning på STX - please hjælp!
ForumindlægHej alle sammen! Jeg skal starte på en STX næste år, og jeg er allerede begyndt at tænke på hvilken studieretning jeg godt kunne tænke mig... Jeg har så fundet frem til at jeg syntes at det kunne være spændene at have Samfundsfag A - Engelsk A - Matemetik B. MIt problem er så bare at da jeg ikke... -
Oversættelse
ForumindlægHejsa er der en venlig sjæl som kan hjælpe mig med at oversætte den her linje på tysk, er gået lidt i stå - Først ventede hun foran døren, for (denn) på døren stod: ”Ingen adgang.” -
Romatisk digt
ForumindlægJeg har fået til opgave i tysk at skrive et digt der ligner et fra romantikken.Jeg håber at der er nogle herinde som lige vil checke den igennem for fejl, og formmæssigt.Jeg har haft store problemer med rim (de er der faktisk slet ikke...) da mit ordforråd ikke er stort nok til den slags. Hvis I ... -
Historie spørgsmål
ForumindlægGoddag søndag.Jeg har følgende tekst:"Midt under valgkampen blev rigsdagsbygningen natten til den 28. februar 1933 sat i brand. Det er aldrig blevet endelige opklaret, hvem eller hvad der var skyld i branden. [...]. Teorien om, at det var nazisterne selv, der antændte rigsdagen selv for at f... -
Lille oversættelsesdel
ForumindlægHej,\n\nJeg er i gang med en tyskoversættelse omhandlende adjektivernes bøjning. Den sidste del af oversættelsen volder mig dog ret store kvaler, så jeg ville høre om en af jer tyskeksperter ville kigge den igennem og komme med forslag til evt. forbedringer.\n\nDansk:\n"Fassbinders film er e... -
rettelse
ForumindlægHejsa.. nogen der vil rette:-) ?(Tysk-Dansk)1) Doch nun sah sie: Der Brief ist geöffnet, Augerissen ist der Brief, unachtsam geöffnet. So reisst man viellericht eine Rechnung auf.2)Martina hielt noch immer den geöffnenten Brief in der Hand. Sie bemerkte jetzt erst, dass eine Seite herauragte.3) S... -
Kom nu please.!
ForumindlægTysk Heej jeg vil bare gerne have nogle til at skimme den for at se, om der evt. er nogle fejl - I må gerne rette fejlene, og fortælle mig hvad jeg har gjort galt. På forhånd tak! :) Auf diesem Bild sehen wir Harry, der gegenüber befindet sich im westlichen Teil der Mauer in Deutschland. Wir kö... -
kort oversættelse
Forumindlæghey folkens! jeg tænkte på om der er en, som vil rette min korte oversættelse. tysk er ikke mit bedste fag, (det finder i nok ud af) derfor vil jeg gerne have lidt hjælp med, at finde de fejl jeg evt laver. på forhånd tak! I skoven finder bissekræmmeren Jacquier et barnelig. offeret hedder Grit... -
rettelse af oversættelse plzz det Haster
Forumindlæghey er der nogen som vil rette miin tysk oversættelse??? 1). Påstod Rolf virklig, han havde glemt din fødselsdag? Behauptete Rolf wirklich, dass er deine geburtag vergessen hätte. 2). Hviskende fortalte hun, at hendes forældre ikke vidste noget om det. Flüsternd erzählte sie, dass ihre ...
