Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 1361 til 1380 af 27085
-
Oversæt
ForumindlægHej der er en sætning som jeg skal oversætte fra dansk til tysk, men jeg ved ikke helt om jeg har oversat det rigtigt. Sætningen på dansk: Det er et af temaerne fordi at de er en stor familie, hvor faren er en frø og moren er et får, og de har en søn der er andeleders, fordi han er et får der e... -
tysk hjælp!
Forumindlæghjælp, er min oversættelse rigtig? -kan den forstås, hvis ikke så skriv endelig hvad der kan rettes :-D Cecilie sagte in einer sarkastischen Art und Weise, dass der Erzähler hat eine schöne Nachthemd, sagt sie davor hans- Cecilie anspielen auf den Ich-Erzähler ist eine Hure. tak på forh... -
Hjælp til Tysk ..
ForumindlægEr der nogen der vil hjælpe mig med at finde mine fejl i dette brev på tysk.. Det jeg har skrevet i () kunne jeg ikke oversætte på tysk, så det vil være dejligt hvis i rettede min opgave..:D Liebe Marie Vielen Dank für die Letzen. Es war sehr toll, zu meinen beiden geliebten Schwestern im S... -
oversættelse
ForumindlægThe Tempest , romantisk drama af Shakespeare, stykket , der sandsynligvis er skrevet i 1611, er det sidst fuldførte fra Shakespears hånd : trykt første gang i follioudgaven fra 1623: emnet er behandlet bla.a i en tysk skuespil . Hertugen af Milano , Prospero, er blevet drevet af tronen af sin bro... -
Oversættelse
ForumindlægHej alle, Er der mon en venlig sjæl herinde der har lyst til, at oversætte dette stykke tekst for mig. Det skal oversættes til tysk! Tak på forhånd :-) Klokken blev 5.45 og vi skulle mødes på parkeringspladsen. Jeg ankom lidt før tid hvor mange af de andre allerede var kommet. Bussen kom eft... -
oversættelse
ForumindlægHej, håber der er en, der vil kigge oversættelsen igennem for eventuelle fejl:) I en novelle fortæller en kendt DDR-forfatterinde den følgende historie om Marta. Den foregår i en landsby i nærheden af Berlin i det sidste krigsår og i tiden efter krigen, da Tyskland var blevet delt. Hovedpe... -
Oversættelse
ForumindlægJeg har et problem ved en oversættelse som jeg håber jeg kunne få noget hjælp til. Det handler om sammensatte verber (Løstsammensatte og fast sammensatte) Tak på forhånd. På dansk: Da Gabi trådte ind i kælderen, slukkede nogen lyset. Hun hørte samtidig, at døren gik i bag hende. Gabi indså, a... -
oversættelse
ForumindlægHåber nogen vil rette. Den danske udgave : 1. Martin har arbejdet som psykolog i DDR. 2. I München har han desværre ikke fundet noget arbejde. 3. Han er ofte gået til arbejdsformidlingen. 4. Her har de altid sagt : " Alle jobs er besat." 5. " har De overvejet en anden uddannelse?... -
kort tysk oversættelse
ForumindlægHej alle sammen, jeg skal lave en tysk samtale angående en tekst vi har læst imorgen, jeg har derfor lavet e lille resume af den på dansk, men jeg har lidt svært ved at den første del oversat, håber at nogle vil hjælpe mig :) på forhånd tusinde tak!! :) Teksten handler om en mand med grå ... -
Oversættelse - Hvordan?
ForumindlægHej jeg har en dansk tekst, som skal oversættes til tysk, men jeg ved ikke helt, hvordan. Her er et uddrag, fra opgaven; Den ”Frie Tyske Ungdom” (f), FDJ, er nemlig også den almindelige betegnelse for (:für + akk) den kommunistiske ungdomsorganisation (f) i (+dat) det reg... -
Hjælp til lille tysk oversættelse!
ForumindlægHej! Jeg skal skrive følgende på tysk: Selvfølgelig ville jeg gerne have været ude at rejse, men jeg synes faktisk at denne ferie har gået utrolig hurtigt. Jeg ved ikke hvorfor? Jeg har skrevet det på denne måde: Natülich wolle ich gern zu reisen gewesen habe, aber faktisch ich finde... -
Hjælp til tysk oversættelse (AKUT)
ForumindlægSøger en der vil kigge min oversættelse igennem for brølere. Skal oversætte dette: Handlingen i Christoph Heins roman „Landnahme“ udspiller sig i det tidligere DDR i 1950erne og frem til i dag. Vi møder Bernhard og hans familie, som er blevet fordrevet fra Schlesien til en lille lan... -
rettelse af tysk oversættelse
ForumindlægKunne godt bruge lidt hjælp til dette, på forhånd tak!!In seinem bekannten Roman ”Kleiner Mann, was nun?” schildert Hans Fallada die Zeit um 1930 mit ihrer Arbeitslosigkeit und ihrer Depression. Sein Hauptperson, Pinneberg, ist am Anfang von dem Roman nicht arbeitslos.; er hat eben seinem Job in ... -
tysk oversættelse - korrekt?
ForumindlægSmå mennesker, som man også kalder dværge, adskiller sig i virkeligheden kun fra de ”normale” i størrelsen; men denne forskel betyder meget for deres daglige liv. Doris Dörrie, der laver film, fjernsyn og bøger, har ofte interesseret sig for mennesker, der er lidt anderledes end det, vi kalder no... -
Korrektur af min tyske oversættelse
ForumindlægJeg har lige lidt tekst, hvor det ville være fremragende hvis nogen gad at kigge igennem. Bare tag lidt af det, hvis det virker uoverskueligt/-overkommeligt :-) 1. Fortælleren har lige taget afsked med Paul, som hun har tilbragt natten med. Paul har ellers en anden kæreste, nemlig fortællerens ve... -
Dansk-tysk oversættelse
ForumindlægJeg har lige nogle flere sætninger med løs sammensatte verber. Dem her har jeg dog haft en anelse sværere ved, så derfor er der naturligvis nogle sætninger der lyder helt forkerte, hvorfor jeg ville sætte stor pris på at nogen også ville se dem igennem. Planen forudsætter (*voraussetzen), at al... -
Modalverber. Oversæt til tysk.
Forumindlæg1. Vil I høre musik. Wolt ihr musik hören? 2. .Patienten må ikke ryge I sengen. Patienten muss nicht rauchen in Bett. 3. Du skal spise dine grøntsager. Du sollst essen deine Gemüsen eller Du sollst deine Gemüsen essen. 4. De kan se deres bil. Sie können sehen ihre Auto. 5. ... -
Oversætte 4 sætninger fra dansk til tyske
ForumindlægHej derude ;) Er der en, der vil hjælpe mig med at oversætte 4 linjes danks til tysk? :) (rettere sagt ,se det igennem) Og der burde selvfølgelig at stå TYSK, oppe i feltet ^^ -
Oversættelse
ForumindlægHej. Jeg sidder og er ved at lave en tysk stil men jeg er i tvivl om hvordan man siger nogle af de sætninger jeg gerne vil have med: 1.Charlotte lächelte als sie ihn sah aber DAS?? Lächeln entschwand ihr schnell wieder - hedder det das i denne her sammenhæng? 2. (Før charlotte vidste af det?... -
tysk - dansk oversættelse
Forumindlæghelst ikke, da jeg ikke er specielt god til tysk. Kan du hjælpe mig??
