Tysk

hvordan siger man..

05. december 2017 af louistom (Slettet) - Niveau: C-niveau

Hvordan siger man: 'begav sig for' i 3 person ental

på tysk? fx.

Hun begav sig for at drive en resturant.


Brugbart svar (0)

Svar #1
05. december 2017 af DinMakker

Din sætning lyder lidt funky på dansk. Det kunne være at du skulle prøve at omformulere den?

"Hun begav sig for at drive en resturant."

Man kunne for eksempel sige:

"Lars og Ove begav sig straks mod banegården til fods."


Svar #2
05. december 2017 af louistom (Slettet)

hvad mener du helt præcis med 'funky'?


Svar #3
05. december 2017 af louistom (Slettet)

men hvis nu jeg omformulerer det til: 'hun besluttede sig for at drive en café' 

skal jeg så oversætte det til: 'Sie beschließt sich dass eine Café geleitet'?


Brugbart svar (0)

Svar #4
05. december 2017 af Stygotius

Du skal først og fremmest beholde den tid  du har brugt på dansk.

Dernæst betyder "leiten" ikke "drive".


Svar #5
05. december 2017 af louistom (Slettet)

betyder det så at styre


Brugbart svar (0)

Svar #6
05. december 2017 af Smut1

Sie beschliesst sich, ein Café zu betreiben. Undskyld, hvis der er stavefejl. Jeg har p.t. ikke nogen ordbog.


Svar #7
05. december 2017 af louistom (Slettet)

så betreiben betyder det at køre

der er et  synonym af at drive, ik?


Brugbart svar (0)

Svar #8
05. december 2017 af Stygotius

Er "besluttede" ikke datid??   -   Er "beschließt" ikke  nutid??  -altså går den ikke.

Hvor har du fra at "betreiben" betyder " køre" ??  -Et  synonym??  betyder "køre" og "drive" det samme??

Du arbejder vist noget sjusket og useriøst.


Svar #9
05. december 2017 af louistom (Slettet)

Okay.  ¯\_(^-^)_/¯


Skriv et svar til: hvordan siger man..

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.