Tysk
hvordan siger man..
Hvordan siger man: 'begav sig for' i 3 person ental
på tysk? fx.
Hun begav sig for at drive en resturant.
Svar #1
05. december 2017 af DinMakker
Din sætning lyder lidt funky på dansk. Det kunne være at du skulle prøve at omformulere den?
"Hun begav sig for at drive en resturant."
Man kunne for eksempel sige:
"Lars og Ove begav sig straks mod banegården til fods."
Svar #3
05. december 2017 af louistom (Slettet)
men hvis nu jeg omformulerer det til: 'hun besluttede sig for at drive en café'
skal jeg så oversætte det til: 'Sie beschließt sich dass eine Café geleitet'?
Svar #4
05. december 2017 af Stygotius
Du skal først og fremmest beholde den tid du har brugt på dansk.
Dernæst betyder "leiten" ikke "drive".
Svar #6
05. december 2017 af Smut1
Sie beschliesst sich, ein Café zu betreiben. Undskyld, hvis der er stavefejl. Jeg har p.t. ikke nogen ordbog.
Svar #7
05. december 2017 af louistom (Slettet)
så betreiben betyder det at køre
der er et synonym af at drive, ik?
Skriv et svar til: hvordan siger man..
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.