Tysk
hjælp til rettelse af tysk breve
jeg har fået til opgave at oversætte 2 tyskbreve, og har så gjort det men har ingen anelse om det er rigtigt, har virkelig prøvet men er usikker på det jeg har lavet, så hvis der er nogle dejlig mennesker som gad læse det igennem og rette mine fejl.
på forhånden tak
her er min oversættelse
her er min oversættelse:
</o:p>
Brev 1:
</o:p>
FIRMA WADSTEN<span style="mso-spacerun: yes"> <span style="mso-spacerun: yes"> D-20149 Hamburg, den 5. März 2005
Staktoften 17
DK-6100 Haderslev
</o:p>
</o:p>
</o:p>
Angebot Für Schokoladenprodukte</o:p>
</o:p>
</o:p>
Sehr geehrte Damen und Herren,</o:p>
</o:p>
wir haben wie gewünscht Heute schicken proben unserer Produkte Schokolade “Bunbury“ und gibt Ihre hiermit folgende Angebot.</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
Nr. 6364 Bunbury: 48 Figur á 80 Gram netto, der Preis Pro. Karton EURO 8,00</o:p>
</o:p>
Nr. 6368 Bunbury: 30 Schokolade Frösche á 32 Gram Pro. Karton EURO 7,00</o:p>
</o:p>
Lieferung: Mitte April</o:p>
Zahlung: Netto bar</o:p>
</o:p>
Es sollte feiern uns zu erhalten Ihren Auftrag </o:p>
</o:p>
<span lang="DE" style="mso-bidi-font-size:16.0pt;mso-bidi-font-family: Arial;mso-ansi-language:DE">Mit freundlichen Grüßen </o:p>
</o:p>
ODNER-EXPORTE</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
</o:p>
Brev 2:</o:p>
<span style="mso-spacerun: yes"> <span style="mso-spacerun: yes"> DK-6100 Haderslev, 18. März 2005</o:p>
ODNER-EXPORTE</o:p>
Langbehnstrasse 12</o:p>
D-20149 Hamburg</o:p>
</o:p>
Sehr geehrte Damen und Herren,</o:p>
</o:p>
vielen danken für Ihr Angebot vom 05.03.05. Beigefügt wir senden ihrer unseren Auftrag über 6364 und 6368. Wir beten Sie mitteilen uns die genaue Lieferdatum.</o:p>
</o:p>
Im der Zeitraum von 4.-12 Mai 2005 es ist in Kopenhagen eine Messe für Schokoladeprodukte. Unsere Firma hat einen Stand, und wir hoffen darum, Sie werden besuchen die Messe.</o:p>
</o:p>
Wegen die viele Ausstellung ist der Hotel Situation schwierig in Kopenhagen. Außerdem hat man viele Touristen. Wir beten Sie darum baldigst mitteilen uns, wenn wir zu reservieren Hotelzimmer für Si.</o:p>
</o:p>
<span lang="DE" style="mso-bidi-font-size:16.0pt;mso-bidi-font-family: Arial;mso-ansi-language:DE">Mit freundlichen Grüßen </o:p>
</o:p>
Firma WADSTEN</o:p>
</o:p>
Auftrag Nr. 435</o:p>
Svar #1
15. april 2011 af boerboel (Slettet)
FIRMA WADSTEN D-20149 Hamburg, den 5. März 2005
Staktoften 17
DK-6100 Haderslev
Angebot zu unseren Schokoladenprodukten der Serie Bunbury
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir übersenden Ihnen heute wie gewünscht die Proben unserer Produkte "Bunbury", sowie das folgende Angebot.
Nr. 6364 Bunbury: 48 Figuren á 80 Gramm netto, Preis Pro. Karton EURO 8,00
Nr. 6368 Bunbury: 30 Schokoladen Frösche á 32 Gramm Pro. Karton EURO 7,00
Lieferung: Mitte April
Zahlung: Barzahlung, rein Netto
Wir würden uns freuen einen Auftrag von Ihnen zu erhalten.
Mit freundlichen Grüßen
ODNER-EXPORTE
Svar #2
15. april 2011 af boerboel (Slettet)
Brev 2:
DK-6100 Haderslev, 18. März 2005
ODNER-EXPORTE
Langbehnstrasse 12
D-20149 Hamburg
Auftrag Nr. 435
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen danken für Ihr Angebot vom 05.03.05.
Anliegend erhalten Sie unseren Auftrag über die Produkte 6364 und 6368.
Wir bitten Sie uns das genaue Lieferdatum mitzuteilen.
Vom 4.-12. Mai 2005 findet in Kopenhagen eine Messe für Schokoladenprodukte statt, an der unsere Firma mit einem Stand vertreten sein wird.
Wir würden uns freuen, Sie an unserem Messestand begrüssen zu dürfen.
Aufgrund der Messe und der vielen Besucher könnte es an freien Hotelzimmern mangeln, wir wüden Sie deswegen bitten, uns baldmöglichst mitzuteilen, ob Sie teilnehmen werden, damit wir ein Hotelzimmer für Sie reservieren können.
Mit freundlichen Grüßen
Firma WADSTEN
Skriv et svar til: hjælp til rettelse af tysk breve
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.